高級閱讀 · Book 5

Advanced Reading — 第五冊

每課:看圖 → 讀文章(真人朗讀)→ 生字片語 → 小測驗。

1

Unit 1: Ming Harng Temple

Ming Harng TempleMing Harng Temple

Jutang is a sleepy little village located near Beidou in Chunghua County. It is also home to my good friend, coworker and my medical advisor, Luke. Here you will not find congested roads, crowded markets, or skyscrapers dominating the scenery. What you will find are many open fields, seemingly empty streets, and friendly faces not so busy as to miss a chance to talk to a stranger. It is an unremarkable place, yet amongst the small simple buildings and the flat wet rice fields one thing does stick out and that is the Ming Harng Temple.

竹塘是彰化縣北斗附近一個寧靜的小村莊。這裡也是我的好朋友、同事兼醫療顧問 Luke 的家。在這裡你找不到壅塞的道路、擁擠的市場,或是佈滿天際線的摩天大樓。你會看到的是許多開闊的田野、看似空蕩蕩的街道,以及友善的臉孔——他們即使再忙,也不會錯過與陌生人攀談的機會。這是個不起眼的地方,然而在簡樸的小建築與濕潤平坦的稻田之間,有一樣東西格外突出,那就是明航寺。

Jutang seems hardly the place for such a grand temple, yet here it stands. The sheer size of it seems disproportionately large for the sparsely populated community it services. Despite this, one thing about this spiritual structure fits Jutang to a tee: the quietness and the unobstructed simplicity.

竹塘似乎不太可能擁有這樣一座宏偉的寺院,然而它確實矗立在此。這座寺院的規模大得與這個人口稀少的社區顯得不成比例。儘管如此,這座宗教建築有一點與竹塘完全相稱,那就是它的靜謐與毫無阻礙的簡樸。

The first thing I noticed about the temple was the simplicity of the design. Most temples in Taiwan seem to boggle the mind with symbolism. They contain painting after painting and sculpture after sculpture reflecting thousands of years of culture. The Ming Harng Temple is much different. The minimalist style welcomes you at the front gate without bewildering you and doesn’t try to dominate nor overwhelm you, but there is still enough to see and the architecture is undeniably Asian.

我對這座寺院的第一印象,就是設計上的簡樸。台灣大多數的寺廟似乎都以象徵符號讓人眼花撩亂,裡頭充滿了一幅又一幅的畫作、一座又一座的雕塑,反映著數千年的文化積累。明航寺卻大不相同。這種極簡的風格在正門就迎接著你,卻不會讓你感到困惑,也不試圖主導或壓迫你的視覺,但仍然有足夠的細節可看,而且整體建築風格無疑是道地的亞洲風格。

The courtyard is extraordinary. Finely manicured shrubs, trees and plants fill gardens covered with shale. Two bulky elephant statues peer out through the main gate as if guarding the sacred land. The area really foreshadows the serenity that one will find inside the peaceful temple. I can imagine myself being quite content in such a courtyard, resting under a tree and reading a wonderful story about a romantic civilization from long ago.

庭院美得出奇。修剪整齊的灌木、樹木與植物,種滿了鋪著頁岩的花園。兩座碩大的石象雕像從正門向外探望,彷彿在守護這片神聖的土地。這片區域彷彿預示著人們即將在寧靜的寺院內部所感受到的祥和。我可以想像自己在這樣的庭院裡,愜意地坐在樹下,讀著一則關於古老浪漫文明的美好故事。

The building itself is very symmetrical just like the gates at the front. There is a large central structure with two smaller ones on either side. The plainness here accentuates the practicality of the building and gives hint to the sincerity and honesty of those who reside here. The actual temple is located in the heart of the building. The room is vast and on both sides are large foyers leading to other parts of the building. The nuns that live in the abbey look after this massive place. It must be a lot of work. Ground maintenance alone would be an ongoing battle, not to mention all the cleaning that would need to be done on a daily basis inside the main building. But for someone that has devoted his or her life to Buddha, it must be a labor of love.

這棟建築本身與前方的大門一樣,非常對稱。中央有一座大型建築,兩側各有一座較小的建築。這種簡樸更加突顯出建築的實用性,也讓人感受到住在這裡的人們的真誠與樸實。真正的寺院大殿位於整棟建築的核心。這個空間十分寬敞,兩側都有寬大的門廳,通往建築的其他部分。住在這座修道院裡的尼師們負責照料這片廣大的場所,這想必是很繁重的工作。光是庭院的維護就是一場永無止盡的奮戰,更別提每天都必須完成的室內清潔工作。但對於一位將畢生奉獻給佛陀的人來說,這必定是一份出於愛的辛勞。

I was lucky enough on my visit to the temple to be invited to have lunch with the nuns. They greeted me with big smiles and their hands held together similar to how Christians would pray. Vegetarian food was laid out on a long table in a buffet sort of style. Luke handed me a bowl and told me to dig in. There were all sorts of wonderful foods prepared here by the nuns that I had never tried before. I filled my dish to the brim with the exotic delicacies and sat down facing two of the nuns at the next table. They occasionally looked over as I ate and nodded with approval, perhaps at my prowess with chopsticks. One kind lady offered me some peanuts, and another gave me some of the best bananas that I have ever eaten. As we ate, birds in the courtyard serenaded us with a beautiful song, one that you will never hear in the big city. It seemed a fitting accompaniment to the meal.

我很幸運,在造訪寺院時受邀與尼師們一同用餐。她們以燦爛的笑容迎接我,雙手合十,動作有些類似基督徒禱告的姿勢。素食料理以自助餐的形式擺在一張長桌上。Luke 遞給我一個碗,叫我盡量吃。這裡有各式各樣我從未嘗過的美味料理,都是尼師們親手準備的。我把碗裝得滿滿的,盛滿了這些異國風味的佳餚,然後在隔壁桌坐下,面對著兩位尼師。她們用餐時偶爾抬頭看我一眼,並點頭表示讚許,也許是對我使用筷子的熟練技巧感到讚賞。一位親切的女士請我吃了一些花生,另一位則給了我吃過最美味的香蕉。我們用餐時,庭院裡的鳥兒為我們唱著一首美妙的歌曲,那是你在大城市裡永遠聽不到的聲音。這彷彿是這頓飯最合適不過的伴奏。

After finishing lunch, Luke gave me a brief tour of the rest of the building. He showed me the classroom that he uses to teach his free English classes. It is his hope that by teaching English to the local children they will one day be able to spread the wisdom of Buddhism to others in different countries.

用完午餐後,Luke 帶我簡短參觀了建築其餘的部分。他讓我看了他用來教授免費英語課程的教室。他希望透過教導當地孩子英語,有朝一日他們能將佛法的智慧傳播到其他不同的國家。

I am very grateful to have had the chance to visit the Ming Harn Temple. I won’t soon forget the peace I felt there, nor will I forget the hospitality shown to me, a complete stranger, by the nuns. Though I have been known to be a bit of pessimist at times—mostly in regards to human nature—this wonderful place shows me that there is still some good in the world. Hopefully, this temple, and others like it, will continue to nurture and grow this goodness throughout and within us all.

我非常感激能有機會造訪明航寺。我不會輕易忘記在那裡感受到的那份平靜,也不會忘記尼師們對我這個徹底的陌生人所展現的款待。雖然我一直以來對人性多少抱持著悲觀的看法,但這個美好的地方讓我看見,這世界上仍然存在著良善。希望這座寺院,以及其他像它一樣的地方,能繼續在我們每個人的內心與周遭,滋養並壯大這份良善。
課文朗讀

生字及片語 Words & Phrases

on a daily basis(ph.)每一天The nuns clean the temple grounds on a daily basis, never missing a single day.尼師們<b>每一天</b>都會打掃寺院,從不間斷。stick out(ph.)伸出A single red rooftop seemed to stick out above the flat green fields.一片紅色屋頂在平坦的綠色田野中<b>突顯出來</b>。the rest(ph.)其餘After lunch, Luke showed me the rest of the temple building.吃完午餐後,Luke 帶我參觀了寺院<b>其餘</b>的部分。place(v.)She carefully placed the bowl of rice in the center of the table.她小心翼翼地把那碗飯<b>放</b>在桌子中央。chance(n.)機會Visiting the temple gave me a rare chance to talk with the nuns.參觀寺院給了我一個難得的<b>機會</b>與尼師們交談。structure(n.)結構The temple is a large wooden structure with two smaller wings on either side.這座寺院是一座木造的大型<b>建築結構</b>,兩側各有一座較小的側殿。still(adv.)靜止不動地Even during lunch, the courtyard remained still and peaceful.即使在用餐時間,庭院依然<b>靜止不動</b>,十分寧靜。enough(adj.)足夠的There was enough food on the table to feed everyone at the temple.桌上的食物<b>足夠</b>讓寺院裡所有人吃飽。main(adj.)主要的The main hall of the temple is located at the heart of the building.寺院的<b>主要</b>大殿位於整棟建築的中心。sleepy(adj.)寧靜的;冷清的Jutang is a sleepy little village where few cars ever pass through.竹塘是一個<b>寧靜冷清</b>的小村莊,很少有車輛經過。congested(adj.)壅塞的Unlike the congested streets of the city, the village roads were almost empty.與城市裡<b>壅塞</b>的街道不同,村裡的道路幾乎空無一人。seemingly(adv.)似乎是The village streets were seemingly empty, yet friendly faces appeared here and there.村莊的街道<b>似乎</b>空無一人,但到處都能看見親切的臉孔。empty(v.)使成為空的She decided to empty the box before packing it for the trip.她決定在打包之前先把箱子<b>清空</b>。unremarkable(adj.)不起眼的From the outside, the village looked unremarkable, with only simple, plain buildings.從外表看,這個村莊顯得<b>不起眼</b>,只有一些簡樸的建築。flat(n.)洩了氣的輪胎He had to stop the car because of a flat tire on the country road.他因為鄉間小路上一個<b>洩了氣的輪胎</b>而不得不停車。stick(v.)黏貼;張貼Someone had used a bit of tape to stick the notice to the temple gate.有人用一點膠帶把公告<b>黏貼</b>在寺院大門上。disproportionately(adv.)不成比例地The temple seemed disproportionately large for such a small, quiet village.這座寺院對於這麼小又安靜的村莊來說,顯得<b>不成比例地</b>龐大。sparsely(adv.)稀疏地Houses in the countryside are sparsely scattered across the flat rice fields.鄉間的房屋<b>稀疏地</b>散布在平坦的稻田之間。community(n.)社區The temple serves a small farming community near Beidou.這座寺院服務著北斗附近一個小型的農業<b>社區</b>。unobstructed(adj.)無阻礙的From the courtyard we had an unobstructed view of the main temple hall.從庭院望去,我們可以<b>毫無阻礙地</b>看到寺院的主殿。contain(v.)包含Most Taiwanese temples contain countless paintings and carvings depicting ancient legends.大多數台灣的寺廟都<b>包含</b>了無數描繪古老傳說的畫作與雕刻。culture(n.)文化The intricate carvings reflect thousands of years of Taiwanese culture.這些精緻的雕刻反映了數千年的台灣<b>文化</b>。minimalist(adj.)極簡的The temple follows a minimalist style rather than an ornate one.這座寺院採用<b>極簡</b>風格,而非華麗的裝飾風格。dominate(v.)在...中佔主要地位Bright red pillars dominate the appearance of many traditional temples.鮮紅色的柱子在許多傳統寺廟的外觀中<b>佔主要地位</b>。undeniably(adv.)不可否認地The design is undeniably Asian, even though it is simple and understated.儘管風格簡樸低調,這樣的設計<b>不可否認地</b>帶有濃厚的亞洲色彩。sheer(adj./adv.)完全的;十足的;陡直地The sheer size of the temple surprised everyone who visited the small village.這座寺院<b>十足的</b>規模,讓每一位造訪這小村莊的人都感到驚訝。to a tee(ph.)完全地;恰如其分地The quiet, unadorned design suits this humble village to a tee.這種安靜、樸實無華的設計,與這個樸實的村莊<b>恰如其分地</b>相配。boggle the mind(ph.)難以理解或想像The endless symbolism carved into the temple walls can boggle the mind.刻在寺廟牆上那無窮無盡的象徵圖案,實在<b>令人難以理解</b>。bewilder(v.)使困惑The countless statues and paintings can bewilder a first-time visitor.那數不清的雕像與畫作,可能會<b>使</b>初次造訪的人<b>感到困惑</b>。overwhelm(v.)使難以承受;壓垮The grand architecture of most temples can easily overwhelm a visitor.大多數寺廟宏偉的建築很容易<b>使</b>訪客<b>難以承受</b>。architecture(n.)建築Even in its simplicity, the temple's architecture is unmistakably Asian.即使風格簡樸,這座寺院的<b>建築</b>依然帶有明顯的亞洲特色。extraordinary(adj.)非常傑出的;不凡的The courtyard, filled with manicured gardens, was truly extraordinary.這座擺滿精心修整花園的庭院,實在<b>非常傑出</b>。manicured(adj.)精心修整的The manicured shrubs made the courtyard look elegant and well cared for.那些<b>精心修整過</b>的灌木讓庭院顯得優雅又照料得宜。shrub(n.)灌木Rows of small shrubs lined the path leading to the main gate.一排排小<b>灌木</b>沿著通往正門的小徑排列。shale(n.)頁岩The garden was covered with thin gray shale instead of grass.這座花園鋪滿了灰色的薄<b>頁岩</b>,而不是草坪。peer out(ph.)向外看;探頭看Two stone elephants peer out from behind the temple's main gate.兩隻石雕大象從寺院正門後方<b>探頭向外看</b>。sacred(adj.)神聖的Visitors are asked to remain quiet on this sacred ground.訪客被要求在這片<b>神聖的</b>土地上保持安靜。foreshadow(v.)預示The peaceful courtyard seemed to foreshadow the calm found inside the temple.這座寧靜的庭院似乎<b>預示</b>著寺內所能感受到的平靜。serenity(n.)安詳;寧靜A deep sense of serenity filled the temple grounds.一股深沉的<b>安詳寧靜</b>感瀰漫在整座寺院之中。symmetrical(adj.)對稱的The symmetrical design gives the temple a sense of balance and harmony.這種<b>對稱</b>的設計讓寺院顯得平衡且和諧。accentuate(v.)使更明顯;強調;加重音The plain gray walls accentuate the simplicity of the temple's design.樸素的灰牆<b>強調</b>了這座寺院設計的簡樸。foyer(n.)門廳;玄關A wide foyer connects the main hall to the smaller rooms nearby.一個寬敞的<b>門廳</b>將主殿與附近較小的房間連接起來。abbey(n.)修道院;隱修院教堂Several nuns have lived in this quiet abbey for many years.好幾位尼師已經在這座寧靜的<b>修道院</b>裡住了許多年。plainness(n.)簡樸;(相貌)平凡The plainness of the building reflects the honesty of the people who live there.這棟建築的<b>簡樸</b>反映出住在這裡的人們的誠實本性。to the brim(ph.)到滿溢;滿到邊緣He filled his bowl to the brim with the delicious vegetarian dishes.他把碗<b>盛得滿滿地</b>裝滿了美味的素食料理。exotic(adj.)異國風情的The nuns prepared many exotic dishes I had never tasted before.尼師們準備了許多我從未吃過的<b>異國風情</b>料理。prowess(n.)高超技藝;英勇無畏The nuns nodded with approval at my prowess with a pair of chopsticks.尼師們對我使用筷子的<b>高超技藝</b>點頭表示讚許。serenade(n.)小夜曲The birds in the courtyard sang a lovely serenade as we ate lunch.我們用餐時,庭院裡的鳥兒唱著美妙的<b>小夜曲</b>。accompaniment(n.)伴奏;佐餐之物The birdsong was a fitting accompaniment to our simple vegetarian meal.鳥鳴聲為我們簡樸的素食餐點增添了恰如其分的<b>伴奏</b>。nurture(v.)滋養;培育Luke hopes his English classes will help nurture kindness in the local children.Luke 希望他的英語課能幫助<b>培育</b>當地孩子們心中的善良。

小測驗 Quick Check

1. Why does the author say the Ming Harng Temple seems out of place in Jutang?

2. What makes the Ming Harng Temple different from most other temples in Taiwan, according to the author?

3. How does Luke hope his free English classes at the temple will help the local children in the long run?

2

Unit 2: Murals

MuralsMuralsMuralsMuralsMurals

Some of the students at the Hudong Elementary School are working on a huge art project. They are painting several large murals in different areas of the school. When finished, it will really make the school look a lot better.

花東國小(Hudong Elementary School)的一些學生正在進行一項龐大的藝術計劃。他們在學校的不同區域繪製好幾幅大型壁畫。完成之後,一定會讓學校看起來漂亮許多。

The theme of the project is the sugarcane industry in Taiwan. The paintings, some of which are already completed, portray different scenes, like the harvesting and shipping of sugarcane. Sugarcane played a major role in the development of Taiwan and the industry was chosen for this project because of it.

這項計劃的主題是台灣的製糖產業。這些畫作,有些已經完成,描繪了不同的場景,像是甘蔗的採收與運送。甘蔗在台灣的發展史上扮演了重大的角色,這項產業也因此被選為這次計劃的主題。

The first picture completed was of a family of farmers working in the field. They are busy cutting down the lush sugarcane crop that surrounds them. The life-sized depiction really makes you feel like you are there toiling alongside the people as they work. Once work on the project was well underway it began to receive a lot of attention. Parents and other community members were coming to the school just to check out the murals. People were surprised at the enormity of the works and by the quality of them as well.

第一幅完成的畫作,畫的是一家農民在田裡工作的情景。他們正忙著砍伐周圍那片茂盛的甘蔗作物。這幅真人大小的描繪,真的會讓人感覺自己彷彿就在那裡,與畫中人物一同辛勤工作。當這項計劃的製作進行到相當程度時,開始受到許多關注。家長和其他社區居民紛紛前來學校,就是為了看看這些壁畫。人們對作品的巨大規模以及品質之高都感到驚訝。

The second picture really seemed to fascinate people. Its portrayal of an old steam engine hauling a load of sugarcane across the undeniably Taiwanese landscape is very impressive. A lone tree in the foreground adds so much depth to the painting that some people have actually reached out to touch the painting, almost as if they thought that it was three-dimensional.

第二幅畫真的讓人著迷。畫中描繪一輛老式蒸氣火車頭,拖著滿載的甘蔗,行駛過那片不可否認充滿台灣風情的景色,非常令人佩服。前景中的一棵孤樹,為這幅畫增添了許多層次感,甚至有些人忍不住伸手去摸畫面,彷彿以為那是立體的一樣。

Preliminary work on a third painting is currently underway. Mr. Chi Chi-Yuan (紀棋元), the local art teacher and mastermind behind the project, has already roughed out the basic shapes and designs. It will be of an ox pulling a cart loaded down with sugarcane. As with the other murals, the students will flesh out the painting under Mr. Chi's expert watch. But after so many hours of working on the project already, most of the students don’t need more than a little advice here or there.

第三幅畫的初步製作工作目前正在進行中。這項計劃的策劃者、當地的美術老師紀棋元老師,已經先粗略勾勒出基本的形狀與設計。這幅畫將會是一頭牛拉著載滿甘蔗的牛車。和其他壁畫一樣,學生們將在紀老師的專業指導下完成細節。不過,經過這麼多小時的努力之後,大多數學生現在只需要一點點提點就夠了。

Mr. Chi's teaching has really helped the students with mixing paint. On the first mural, paints had to be mixed and remixed again and again until the colors were just right. But now, on the third painting, the students have got the hang it. This ambitious undertaking will really benefit every one. The students involved receive invaluable experience working on large paintings and the school gets a much-needed facelift. Perhaps the biggest benefit though, is in keeping a part of Taiwan's colorful past alive. Future generations will be able to look at the paintings and wonder what it was like to live in a time when sugarcane was a huge part of Taiwan’s culture. Those days may be long gone, but if a few students see the paintings and are curious enough to ask some questions, the stories of the sugarcane and the little trains that transported it will live on forever.

紀老師的教導在調色方面真的幫了學生很大的忙。在第一幅壁畫時,顏料必須一再調配、重新調配,直到顏色恰到好處為止。但現在,到了第三幅畫,學生們已經抓到訣竅了。這項雄心勃勃的事業將會讓每個人都受益。參與其中的學生獲得了在大型畫作上工作的無價經驗,而學校也得到了亟需的整修。不過,也許最大的好處,是讓台灣多采多姿的過去得以延續。未來的世代將能夠看著這些畫作,想像當甘蔗還是台灣文化重要一部分的那個時代,生活是什麼樣子。那樣的日子或許早已遠去,但只要有少數學生看到這些畫作,並且好奇到願意提出問題,關於甘蔗與那些運送甘蔗的小火車的故事,就會永遠流傳下去。
課文朗讀

生字及片語 Words & Phrases

check out(ph.)借出The librarian said we could check out up to five books at a time.圖書館員說我們一次最多可以借出五本書。as well(ph.)She plays the piano well, and she can sing as well.她鋼琴彈得很好,也很會唱歌。sugarcane(n.)甘蔗Farmers in southern Taiwan once grew large fields of sugarcane.台灣南部的農民過去種植大片的甘蔗田。project(n.)計劃課題The students worked together on a class project about local history.學生們一起合作完成一項關於當地歷史的計劃課題。down(adj.)情緒低落的He felt a little down after hearing the disappointing news.聽到令人失望的消息後,他感到有點情緒低落。benefit(n.)好處Regular exercise brings many health benefits.規律運動帶來許多健康上的好處。part(v.)使分開The heavy rain forced the workers to part the crowd and move indoors.大雨迫使工人們使人群分開並移往室內。portray(v.)描繪The mural aims to portray daily life in an old sugarcane village.這幅壁畫旨在描繪舊時甘蔗村莊的日常生活。harvesting(n.)採收The harvesting of sugarcane usually takes place in the cooler months.甘蔗的採收通常在較涼爽的月份進行。major(adj.)重大的Sugarcane once played a major role in the economy of Taiwan.甘蔗曾在台灣經濟中扮演重大的角色。field(n.)田野The farmers spent the whole morning working in the field.農民們一整個早上都在田野裡工作。lush(adj.)茂盛的The painting shows a lush green sugarcane crop under the sun.這幅畫描繪了陽光下一片茂盛的甘蔗作物。crop(n.)農作物Sugarcane was once the most valuable crop grown in the region.甘蔗曾是這個地區種植的最有價值的農作物。depiction(n.)描繪The mural offers a vivid depiction of farmers cutting sugarcane.這幅壁畫生動地描繪了農民砍甘蔗的情景。alongside(prep.)在...旁邊The little tree stood alongside the old railway tracks.那棵小樹就矗立在舊鐵軌旁邊。community(n.)社區Many members of the local community came to see the new murals.許多當地社區的居民前來觀賞新壁畫。enormity(n.)巨大規模Visitors were amazed by the enormity of the finished mural.參觀者對完成的壁畫之巨大規模感到驚訝。quality(n.)品質Everyone praised the high quality of the artwork made by the students.每個人都稱讚學生作品的高品質。fascinate(v.)使著迷;強烈地吸引The detailed painting seemed to fascinate everyone who walked by.這幅精細的畫作似乎使每個路過的人都著迷。steam(n.)蒸氣A cloud of steam rose from the old engine as it moved down the track.一團蒸氣從那台老舊的火車頭升起,沿著鐵軌前進。load(v.)Workers used a cart to load the sugarcane onto the train.工人們用推車把甘蔗裝上火車。undeniably(adv.)不可否認地The scenery in the painting is undeniably Taiwanese.這幅畫中的景色不可否認地是台灣風格。landscape(n.)風景;景色The mural captures the rural landscape of old Taiwan.這幅壁畫捕捉了舊時台灣的鄉村風景。impressive(adj.)令人佩服的The size and detail of the mural are truly impressive.這幅壁畫的規模與細節真的令人佩服。foreground(n.)前景A single tree stands in the foreground of the painting.一棵孤樹矗立在這幅畫的前景。actually(adv.)事實上Some visitors were so amazed that they actually tried to touch the wall.有些遊客驚訝到事實上試著去摸那面牆。touch(n.)潤色;修飾The artist added a final touch of color to brighten the scene.藝術家加上最後一筆潤色,讓畫面更加明亮。preliminary(adj.)初步的The teacher finished the preliminary sketch before starting to paint.老師在開始上色前先完成了初步的草圖。local(adj.)當地的A local art teacher designed all three murals.一位當地的美術老師設計了這三幅壁畫。mastermind(n.)策劃者Mr. Chi was the mastermind behind the entire mural project.紀老師是整個壁畫計劃背後的策劃者。toil(v.)辛苦工作;勞碌The farmers had to toil for hours under the hot sun to cut the sugarcane.農民們必須在烈日下辛苦工作好幾個小時才能砍完甘蔗。underway(adj.)進行中的Work on the third mural is already underway.第三幅壁畫的製作已經在進行中了。dimension(n.)維度The tree in the foreground gives the painting a sense of dimension.前景中的樹讓這幅畫有了維度感。rough out(ph.)粗略勾勒;草擬Mr. Chi began to rough out the shapes before adding any color.紀老師在上色之前先粗略勾勒出形狀。undertaking(n.)事業;任務Painting three large murals was an ambitious undertaking for the students.繪製三幅大型壁畫對學生們來說是一項雄心勃勃的事業。invaluable(adj.)無價的;極為寶貴的Working on the murals gave the students invaluable experience.製作壁畫的過程給了學生們無價的經驗。facelift(n.)整修;翻新The new murals gave the old school building a wonderful facelift.這些新壁畫為這棟老舊的校舍帶來了美好的整修。

小測驗 Quick Check

1. Why was the sugarcane industry chosen as the theme of the mural project?

2. What does the second mural depict?

3. How has the students' painting ability changed since they started the project?

3

Unit 3: Shaving

ShavingShavingShavingShavingShaving

When I was boy, I thought shaving would be so much fun. Whenever my father shaved, I would stand beside the sink and watch. It seemed very exciting at the time. Sometimes I would even pretend that I was shaving by lathering up my face with soap and using a toy razor to shave it off. The joys of shaving have long since ceased. What used to look so fun is now just a pain in the butt. I should shave every day, and it would be much easier if I did, but I usually wait till the stubble gets unbearably itchy. If I am really lazy and it gets too long, I need to use the beard trimmer before the razor. The trimmer clips the whiskers down to a shave-able length. Skipping this process makes for a bit of a painful shave. Dragging a razor across a long beard pulls on the hair more than it cuts it and is not at all comfortable. Not to mention that the blades clog up very quickly with longer whiskers. Basically my shaving bag consists of three things: shaving gel, a rechargeable beard trimmer and a razor. Although the picture shows shaving cream, I usually use gel because it gives a much closer and smoother shave. Other than this, all I need to shave is water and I mirror. I usually shave after showering as the pores in your skin expand with the hot water. This will help you to get a closer shave and to allow the razor to drag easily across the skin. If I don't have time to shower first, I will at least give my face a good washing to remove any dirt and oil and use a hot towel to open up the pores.

小時候,我以為刮鬍子會是件很有趣的事。每當父親刮鬍子時,我都會站在洗手台旁邊看。當時覺得那似乎非常刺激。有時候我甚至會假裝自己在刮鬍子,把肥皂塗滿臉頰,再用玩具刮鬍刀把它「刮」掉。刮鬍子的樂趣早已不復存在。以前看起來那麼好玩的事,現在只是件麻煩事。我應該每天刮鬍子,這樣也會輕鬆許多,但我通常都是等到鬍渣癢得受不了才動手。如果我特別懶,鬍子又長得太長,就得先用鬍鬚修剪器,再用刮鬍刀。修剪器會把鬍鬚剪到適合刮除的長度。省略這個步驟,刮起來就會有點痛。用刮鬍刀直接刮過長長的鬍子,與其說是在切割,不如說是在拉扯毛髮,一點也不舒服。更別提鬍子一長,刀片很快就會堵塞。基本上,我的刮鬍包裡只有三樣東西:刮鬍凝膠、可充電的鬍鬚修剪器和一把刮鬍刀。雖然圖片上顯示的是刮鬍膏,但我通常使用凝膠,因為它能刮得更乾淨、更滑順。除此之外,我刮鬍子只需要水和一面鏡子。我通常在洗澡後刮鬍子,因為熱水會讓皮膚的毛孔擴張。這樣能幫助你刮得更乾淨,也能讓刮鬍刀更順暢地滑過皮膚。如果沒時間先洗澡,我至少會把臉徹底洗乾淨,去除髒污和油脂,再用熱毛巾把毛孔蒸開。

With shaving gel, you only need to put a tiny bit in your palm because when you lather the gel on your face, it will expand and turn white. Gel also acts as a lubricant for the razor, reducing friction and making the shave more comfortable. With shaving cream you need to be a lot more liberal. If you use too little, it will dry up on your face and you may have to reapply. You should apply the gel or cream only to the areas that need to be shaved to prevent waste. For me this means pretty much everything below my eyes and above my chest.

使用刮鬍凝膠時,你只需要在手掌上擠一點點,因為當你把凝膠在臉上抹開起泡時,它會膨脹並變白。凝膠也能當作刮鬍刀的潤滑劑,減少摩擦,讓刮鬍過程更舒適。使用刮鬍膏的話,用量就要大方許多。如果用得太少,它會在臉上乾掉,你可能得再補塗一次。你應該只在需要刮的部位塗上凝膠或刮鬍膏,以免浪費。對我來說,這幾乎就是眼睛以下、胸口以上的所有部位。

To start shaving, first dip your razor in hot running water, but not too hot or you may burn yourself on the metal blade. Next slowly pull your razor in a downward motion, following the grain of the hair. You should stop after every stroke to rinse the razor clean and prevent the blades from clogging with hair. Be careful around your jaw line and chin. Even with modern safety razors you can easily cut yourself. The edges of your lips are especially vulnerable and this is one of the few places that I have ever cut myself while shaving. After ridding your face of the itchy little whiskers, the only thing left to do is to rinse off your face and towel it dry. You can also apply aftershave lotion at this point, but I don't bother unless I haven't shaved in a month or so. I would also recommend that you don't shave before exercising. Whenever I have tried this, I have got a rash due to the aggravated pores being covered with sweat.

開始刮鬍子時,先把刮鬍刀浸入熱水中,但水不要太燙,否則金屬刀片可能會燙傷你。接著慢慢地順著毛髮生長的方向,將刮鬍刀往下拉。每刮一下就應該停下來,把刮鬍刀沖洗乾淨,避免刀片被鬍鬚堵塞。在下巴和下顎周圍要特別小心。即使是現代的安全刮鬍刀,也很容易割傷自己。嘴唇邊緣特別脆弱,這也是我刮鬍子時少數幾次割傷自己的地方之一。把臉上惱人的鬍鬚清除乾淨後,剩下要做的就是把臉沖乾淨,再用毛巾擦乾。這時候你也可以擦一些鬍後水,但除非我已經一個月左右沒刮鬍子,否則我通常懶得擦。我也建議大家運動前不要刮鬍子。每次我這麼做之後,因為毛孔已經發炎又被汗水覆蓋,都會長出皮疹。

The best time to shave is probably in the evening when the air is cool. It also gives your face the night off before being exposed to sweat, oil and sunshine, again. But, having said that, most men shave as a part of their morning ritual. I guess some people prefer the clean-shaven look.

刮鬍子最好的時間大概是在天氣涼爽的傍晚。這樣也能讓你的臉在再次曝露於汗水、油脂和陽光之前,先休息一個晚上。不過話雖如此,大多數男性還是把刮鬍子當作早晨儀式的一部分。我想有些人就是比較喜歡乾淨清爽、沒有鬍子的樣子。
課文朗讀

生字及片語 Words & Phrases

consists of(ph.)由…構成My shaving bag consists of gel, a trimmer, and a razor.我的刮鬍包由凝膠、修剪器和刮鬍刀構成。other than(ph.)除了Other than water and a mirror, I need nothing else to shave.除了水和鏡子,我不需要其他東西就能刮鬍子。at least(ph.)至少You should shave at least once every few days.你至少應該每隔幾天刮一次鬍子。used to(ph.)過去慣於…I used to think shaving looked like a lot of fun.我過去慣於認為刮鬍子看起來很好玩。due to(ph.)由於I got a rash due to my sweaty, aggravated pores.由於毛孔發炎又流汗,我長了皮疹。shaving(n.)刮鬍子Shaving every day makes my skin feel smoother.每天刮鬍子讓我的皮膚感覺更光滑。trimmer(n.)修剪器I use a beard trimmer before picking up my razor.我在拿起刮鬍刀之前會先用鬍鬚修剪器。water(v.)流淚My eyes began to water after the soap got into them.肥皂跑進我的眼睛後,我的眼睛開始流淚。apply(v.)塗;敷I apply shaving gel to my face before I start.我在開始刮鬍子之前會先在臉上塗上刮鬍凝膠。prevent(v.)預防;避免Rinsing the razor helps prevent the blades from clogging.沖洗刮鬍刀有助於預防刀片堵塞。rinse(v.)沖洗Remember to rinse your razor clean after every stroke.記得每刮一下就把刮鬍刀沖洗乾淨。sweat(n.)汗水After exercising, my face was covered in sweat.運動過後,我的臉上滿是汗水。stand(v.)忍受I cannot stand the itchy feeling of long stubble.我無法忍受長鬍渣搔癢的感覺。sink(n.)水槽;洗滌糟I watched my father shave next to the bathroom sink.我在浴室水槽旁看著父親刮鬍子。pretend(v.)假裝As a child, I would pretend to shave with a toy razor.小時候,我會假裝用玩具刮鬍刀刮鬍子。till(prep.)直到I usually wait till the stubble becomes unbearably itchy.我通常會等到鬍渣癢得受不了為止。stubble(n.)鬍渣The stubble on my chin felt rough after a few days.幾天沒刮,我下巴上的鬍渣摸起來很粗糙。down(adj.)情緒低落的Missing a whole week of shaving left me feeling a bit down.整整一週沒刮鬍子讓我感到有點情緒低落。length(n.)長度The trimmer cuts the whiskers down to a shave-able length.修剪器會把鬍鬚修到適合刮除的長度。process(n.)過程Shaving is a simple process once you get used to it.一旦習慣了,刮鬍子就是一個簡單的過程。mention(v.)提到I should also mention that gel gives a closer shave than cream.我還應該提到,凝膠能刮得比乳霜更乾淨。basically(adv.)基本上Basically, my shaving bag only has three items in it.基本上,我的刮鬍包裡只有三樣東西。rechargeable(adj.)可再充電的I bought a rechargeable trimmer so I never need batteries.我買了一個可再充電的修剪器,這樣就不需要電池了。mirror(n.)鏡子I checked my stubble in the mirror before deciding to shave.我在決定要不要刮鬍子之前先照了照鏡子。allow(v.)使成為可能Hot water can allow you to get a much closer shave.熱水能讓你刮得更乾淨徹底。remove(v.)移動Washing your face will remove any dirt and oil before shaving.刮鬍子前先洗臉可以去除臉上的髒污和油脂。dirt(n.)泥土A hot towel helps clear away the dirt on your skin.熱毛巾有助於清除皮膚上的髒污。palm(n.)手掌Just put a small amount of gel in your palm.只要在你的手掌上放一點凝膠就好。lather(v.)塗上泡沫I lather my face with gel before I start shaving.我在開始刮鬍子前會在臉上塗上泡沫。lubricant(n.)潤滑劑Shaving gel acts as a lubricant that reduces friction.刮鬍凝膠可作為潤滑劑,減少摩擦。cease(v.)停止My enthusiasm for shaving ceased a long time ago.我對刮鬍子的熱情早就停止了。whisker(n.)鬍鬚The trimmer clips the whiskers down before I use the razor.在我用刮鬍刀之前,修剪器會先把鬍鬚修短。clog up(ph.)堵塞Long whiskers make the razor blades clog up very quickly.長鬍鬚會讓刮鬍刀刀片很快就堵塞。shaving gel(ph.)刮鬍凝膠I prefer shaving gel because it gives a smoother shave than cream.我比較喜歡刮鬍凝膠,因為它能刮得比乳霜更滑順。trimmer(n.)修剪器My trimmer needs to be charged once a week.我的修剪器每週需要充電一次。pore(n.)毛孔Hot water makes the pores in your skin expand.熱水會讓你皮膚上的毛孔擴張。friction(n.)摩擦Shaving gel reduces friction between the blade and your skin.刮鬍凝膠能減少刀片與皮膚之間的摩擦。liberal(adj.)自由的;寬鬆的You need to be more liberal when applying shaving cream.塗抹刮鬍乳霜時你需要塗得比較寬鬆大方。vulnerable(adj.)脆弱的;易受傷害的The edges of your lips are especially vulnerable to cuts.嘴唇邊緣特別容易被割傷。rash(n.)皮疹Shaving right after exercising gave me an itchy rash.運動後馬上刮鬍子讓我長了搔癢的皮疹。aggravated(adj.)加劇的;惡化的Sweat covering my aggravated pores caused a rash.汗水覆蓋在發炎惡化的毛孔上導致了皮疹。ritual(n.)儀式Shaving is part of many men's morning ritual.刮鬍子是許多男性早晨儀式的一部分。

小測驗 Quick Check

1. Why does the author use a beard trimmer before shaving with a razor when his stubble is very long?

2. What does the author say hot water does to the skin before shaving?

3. How does the author recommend applying shaving gel compared to shaving cream?

4

Unit 4: Cricket Fighting

I was watching a TV show today that I found very interesting. It was about a man from Sinhua, Taiwan who holds almost iconic status within his community for a very peculiar passion. His passion would eventually take him across the Taiwan Strait to mainland China, the birthplace of this unusual obsession… cricket fighting.

我今天看了一齣很有意思的電視節目,內容是關於台灣新化一位在當地社群中幾乎具有代表性地位的男子,因為他有一項非常特殊的愛好。這份熱情最終帶他跨越台灣海峽來到中國大陸,也就是這項不尋常癡迷的發源地——鬥蟋蟀。

Dating as far back as the Tang Dynasty, the roots of cricket fighting have become deeply embedded in the cultural soil of many Asian countries over the centuries. Long ago it was a pastime of royalty, but as time went by more and more commoners also took part. The sport is still growing today in spite of modern times and new waves for humane treatment of all things living.

鬥蟋蟀的歷史可以追溯到唐朝,數個世紀以來,其根源已經深深嵌入許多亞洲國家的文化土壤中。很久以前,這是皇室的消遣活動,但隨著時間過去,越來越多平民百姓也參與其中。儘管處於現代社會,並面臨提倡人道對待所有生命的新浪潮,這項運動至今仍在持續發展。

Xie Juean, or Ango as he is known by locals, was like many Taiwanese children of his time and often took part in cricket fights with his friends. As time passed, many children outgrew their childhood hobbies, but not Ango. His passion for crickets continued into adulthood and he is now an authority on the subject and even helps with universities around the country with research.

謝居安,也就是當地人所稱的「安哥」,就像他那個時代許多台灣孩子一樣,經常和朋友們一起鬥蟋蟀。隨著時間流逝,許多孩子長大後就不再玩這種童年嗜好,但安哥不同。他對蟋蟀的熱情一直延續到成年,如今他已是這個領域的權威,甚至還協助全國各地的大學進行相關研究。

Sinhua owes their status as the cricket capital of Taiwan to Ango. He along with a few close friends organized the first official cricket competition in the small township many years ago. The “sport” took off like wildfire and the annual tournament is still held today with more and more competitors coming from around the island.

新化之所以享有台灣鬥蟋蟀之都的地位,要歸功於安哥。多年前,他與幾位好友一起在這個小鄉鎮舉辦了第一屆正式的鬥蟋蟀比賽。這項「運動」如野火般迅速風靡開來,如今這場年度錦標賽仍持續舉行,吸引越來越多來自全島各地的參賽者。

Ango’s reputation as a serious, “not to be reckoned with” cricket trainer eventually made its way to mainland China. There an organizer of one of the largest competitions in the world invited Ango to compete. The Chinese wanted to see how good this guy really was.

安哥身為一位嚴肅、「不容小覷」的蟋蟀訓練師,他的名聲最終傳到了中國大陸。當地一位主辦全球數一數二大型比賽的主辦者邀請安哥前往參賽。中國人想看看這個人究竟有多厲害。

The invitation was taken very seriously by Ango. He spent months breeding, selecting and training the finest and fiercest of his crickets for the competition. He had no idea what was in store from him in the birthplace of cricket fighting, but he did all he could to prepare.

安哥非常慎重看待這次邀請。他花了好幾個月的時間培育、挑選並訓練出自己最優秀、最兇猛的蟋蟀來參加這場比賽。他完全不知道在鬥蟋蟀發源地等著他的會是什麼,但他還是盡了一切努力做好準備。

When Ango finally arrived in Shanghai for the competition, he was blown away. In his homeland of Taiwan, cricket fighting was just a hobby, but here in one of the largest cities in the world, it was big business. There were markets there where you could buy crickets and all the paraphernalia that one might need to raise and look after them. He noticed too that there was a darker side to the sport as he saw many people were betting heavily on cricket matches.

當安哥終於抵達上海參加比賽時,他徹底被震撼了。在他的家鄉台灣,鬥蟋蟀只是一種嗜好,但在這座世界最大城市之一,它卻是一門大生意。那裡有專門的市場,可以買到蟋蟀以及飼養、照顧牠們所需的各種用具。他也注意到這項運動有較黑暗的一面,因為他看到許多人在蟋蟀比賽上下重注賭博。

The meeting between Ango and the organizer was a very auspicious occasion. The two were very curious about each other’s practices and tricks of the trade. They spent hours trading information and talking shop.

安哥與主辦者的會面是一個非常吉祥的場合。兩人對彼此的做法與訣竅都感到非常好奇,花了好幾個小時交換資訊、暢談這門「行業」。

One thing that the organizer was immediately impressed by was the size of Ango’s crickets. Compared to their Chinese cousins, the Black Dragons, as they are sometimes called, were massive. Though he was in awe of seeing a new type of cricket, he became worried that Ango’s crickets might annihilate his pride and joy, “The General”, as he so lovingly referred to it.

讓主辦者立刻印象深刻的一點,是安哥的蟋蟀體型之大。與中國的同類相比,這些有時被稱為「黑龍」的蟋蟀顯得十分巨大。雖然他對見到一種新品種的蟋蟀感到敬畏,但他也開始擔心安哥的蟋蟀可能會徹底擊敗他所疼愛的寶貝「將軍」。

When the time came for the two crickets and their masters to do battle, tension filled the air. No one knew how either cricket would react. The big Taiwanese cricket did have an impressive size advantage, but after the long flight he seemed lethargic. The General though smaller, was from a very aggressive species and often dismembered opponents, but he had never faced one of this proportion.

當兩隻蟋蟀與牠們的主人終於要一決勝負時,現場氣氛緊張到極點。沒有人知道任何一方的蟋蟀會有什麼反應。這隻體型龐大的台灣蟋蟀確實佔有明顯的體型優勢,但經過長途飛行後,牠顯得無精打采。將軍雖然體型較小,卻來自一個非常兇猛好鬥的品種,經常把對手肢解,只是牠從未面對過如此龐大的對手。

The two crickets were finally placed in a clear fighting box. Each trainer used his own technique to get his cricket into fighting mode. Finally the gate separating the two was lifted and they went at each other, but when The General saw the size of the Black Dragon he had second thoughts and leapt out of the cage. The Black Dragon chirped victoriously. It was all quite anticlimactic really, but I guess a lot was learned by both parties involved.

兩隻蟋蟀終於被放進一個透明的鬥蟋盒中。每位訓練師都用自己的方法讓自己的蟋蟀進入備戰狀態。最後,隔開兩者的閘門被拉起,牠們朝彼此撲去,但當將軍看到黑龍的體型時卻猶豫了,竟跳出了籠子。黑龍發出勝利的鳴叫聲。整件事其實相當虎頭蛇尾,但我想雙方都從中學到了不少東西。

After Ango’s stay in China, he returned home. Though there was no actual “fight”, he had learned a lot about traditional Chinese cricket husbandry and combat and was eager to share this information with his friends. He had also gained a new friend from a place where relations with his homeland are often not so good. It was an experience that will probably always be dear to his heart.

在中國停留一段時間後,安哥回到了家鄉。雖然沒有真正打成一場「比賽」,他還是學到了許多關於中國傳統蟋蟀飼養與格鬥的知識,並且很想與朋友分享這些訊息。他也在一個與自己家鄉關係常常不太融洽的地方,結交了一位新朋友。這是一段大概會永遠留在他心中珍視的經歷。
課文朗讀

生字及片語 Words & Phrases

blown away(ph.)被風吹走I could not believe my eyes when I saw the news; I was totally blown away.當我看到那則新聞時簡直不敢相信自己的眼睛,我完全被震撼到了。in awe(ph.)敬畏地The students stood in awe as they watched the volcano erupt from a distance.學生們站在遠處敬畏地看著火山爆發。cricket(n.)蟋蟀He kept a cricket in a small bamboo cage on his desk.他在書桌上用一個小竹籠養了一隻蟋蟀。competition(n.)比賽Every summer the village holds a singing competition for young children.每年夏天,村子都會為孩童舉辦歌唱比賽。organizer(n.)主辦者The organizer of the festival worked for months to arrange every detail.這場慶典的主辦者花了好幾個月安排每一項細節。though(adv.)然而The trip was long and tiring; though, everyone agreed it was worth it.這趟旅程又長又累;然而,大家都認為值得。eventually(adv.)最後She practiced every day and eventually became a skilled violinist.她每天練習,最後成為一位技巧純熟的小提琴家。part(v.)使分開The teacher had to part the two boys before their argument turned into a fight.老師必須把那兩個男孩分開,以免爭吵演變成打架。still(adv.)靜止不動地The lake was still and quiet in the early morning light.清晨的湖面靜止不動,一片寧靜。information(n.)資訊The librarian gave us useful information about the history of the town.圖書館員給了我們一些關於這座城鎮歷史的有用資訊。iconic(adj.)具代表性的The old clock tower has become an iconic symbol of the city.那座老鐘樓已經成為這座城市具代表性的象徵。community(n.)社區The whole community came together to clean up the local park.整個社區一起動員清理了當地的公園。peculiar(adj.)特殊的;奇特的It was a peculiar habit of his to always wear two different colored socks.他總是穿兩隻不同顏色的襪子,這是他一個特殊的習慣。obsession(n.)著迷His obsession with collecting old coins filled every shelf in his room.他對收集古錢幣的著迷讓他房間的每個架子都堆滿了。dynasty(n.)朝代This style of pottery first appeared during an ancient dynasty.這種陶器風格最早出現在一個古代朝代。pastime(n.)消遣Fishing by the river was his favorite pastime on weekends.在河邊釣魚是他週末最喜歡的消遣。authority(n.)權威Doctor Lin is considered a leading authority on traditional herbal medicine.林醫師被視為傳統草藥醫學的權威。research(v.)研究Scientists continue to research new ways to treat the disease.科學家持續研究治療這種疾病的新方法。organized(adj.)有條理的The bookshelf was neatly organized by subject and author.書架依照主題和作者被整理得井然有序。township(n.)鄉;鎮He grew up in a small township surrounded by rice fields.他在一個被稻田環繞的小鄉鎮長大。reputation(n.)名譽The restaurant built a strong reputation for its delicious noodles.這家餐廳因為美味的麵食建立了很好的名譽。embed in(ph.)嵌入Years of tradition have become embed in the daily life of the village.多年的傳統已經深深嵌入這個村莊的日常生活中。royalty(n.)皇室;王室Members of the royalty once lived in the grand palace on the hill.皇室成員曾經住在山丘上那座宏偉的宮殿裡。commoner(n.)平民;百姓Unlike the nobles, a commoner had to work in the fields every day.與貴族不同,平民必須每天在田裡工作。humane(adj.)人道的The shelter is known for its humane treatment of abandoned animals.這間收容所以人道對待棄養動物而聞名。outgrow(v.)長大後不再需要;超越He never seemed to outgrow his love for building model airplanes.他似乎從未長大到不再喜愛做模型飛機。owe their status as(ph.)因此享有...的地位This small town came to owe their status as the best coffee-growing region to one dedicated farmer.這個小鎮之所以享有最佳咖啡產地的地位,要歸功於一位盡心盡力的農夫。tournament(n.)錦標賽Teams from all over the country came to compete in the annual tournament.來自全國各地的隊伍前來參加這場年度錦標賽。reckon(v.)認為;估計Nobody dared to reckon him as anything less than the finest chess player in town.沒有人敢認為他不是鎮上最厲害的西洋棋手。paraphernalia(n.)各種用具/配件;繁瑣的裝備He carried all the fishing paraphernalia he needed in a large tackle box.他把所有釣魚用具都裝在一個大工具箱裡。auspicious(adj.)吉祥的;吉利的The couple chose an auspicious date for their wedding according to the old calendar.這對新人依照傳統曆法選了一個吉祥的日子舉行婚禮。annihilate(v.)徹底擊敗;消滅The champion team seemed ready to annihilate any opponent that stood in their way.這支冠軍隊伍看起來準備好要徹底擊敗任何擋在他們面前的對手。lethargic(adj.)昏昏欲睡的;無精打采的After staying up all night, he felt lethargic and could barely keep his eyes open.熬了一整夜之後,他感到無精打采,眼睛幾乎睜不開。dismember(v.)肢解In the story, the monster threatened to dismember anyone who entered the forest.故事中,那隻怪物威脅要肢解任何進入森林的人。opponent(n.)對手She studied her opponent carefully before the final match began.在決賽開始前,她仔細研究了她的對手。victoriously(adv.)勝利地The team raised their trophy victoriously after winning the championship.球隊贏得冠軍後,勝利地高舉獎盃。anticlimactic(adj.)虎頭蛇尾的;令人掃興的After all the buildup, the ending of the movie felt strangely anticlimactic.經過那麼多鋪陳,電影的結局卻讓人覺得莫名地虎頭蛇尾。husbandry(n.)畜牧業;農牧經營The farm has practiced traditional animal husbandry for three generations.這座農場三代以來都採用傳統的畜牧方式。combat(n.)戰鬥;格鬥The two knights prepared for hand-to-hand combat in the arena.兩位騎士在競技場上準備進行近身格鬥。dear to his heart(ph.)他心中珍視的Even after moving abroad, memories of his hometown remained dear to his heart.即使搬到國外,故鄉的回憶依然是他心中珍視的。

小測驗 Quick Check

1. Why did Ango travel to mainland China?

2. What happened when The General and the Black Dragon were finally placed together to fight?

3. How did Ango's passion for crickets change from childhood to adulthood?

5

Unit 5: A Bit About Canoeing

A Bit About CanoeingA Bit About CanoeingA Bit About Canoeing

This is the Slave River near Lesser Slave Lake in Alberta, Canada. It is a remote river that cuts and winds it way through the heart of Alberta’s vast boreal forest. Many of the areas you see while boating on the river are only accessible by water and have thus remained untouched and natural. Only the occasional clearing with a house on it blemishes the otherwise picturesque setting.

這是加拿大亞伯達省小奴湖附近的奴河。這是一條偏遠的河流,蜿蜒穿過亞伯達省廣袤的北方針葉林中心地帶。你在河上划船時所見到的許多地區,都只能靠水路抵達,因此保持了未受破壞的自然樣貌。只有偶爾出現的一塊空地上蓋著一棟房子,玷污了原本如畫般的景色。

In the first picture, there are 3 or 4 canoes on the far side of the river. Their occupants drift along with the current looking for wildlife that may be hidden in the dense foliage along the riverbank. Water fowl and song birds are common and can be seen, or at least heard, all around, but larger animals are not so easily found.

在第一張照片中,河的對岸有三、四艘獨木舟。船上的人隨著水流漂移,尋找可能藏身在河岸茂密樹葉中的野生動物。水禽和鳴禽很常見,四周都可以看到,或至少可以聽到牠們的聲音,但體型較大的動物就沒那麼容易發現了。

The forest here is so thick that it is more likely that animals will see you rather than you seeing them. The animals are also more likely to hear you far in advance of your arrival and wander off before you get a glimpse. Still the canoeists watch, hoping to see some movement which is often the only thing that will give a creature’s hiding spot away.

這裡的森林非常茂密,動物看到你的機率遠比你看到牠們的機率要高。動物們也更可能早在你抵達之前就聽到你的聲音,然後在你瞥見牠們之前就先溜走了。儘管如此,划獨木舟的人仍然靜靜地觀察,希望能看到一些動靜,因為那往往是唯一能洩露動物藏身之處的線索。

In the second picture, we see a handsome young man and his friend paddling happily down the river. They both wear lifejackets because they can’t swim, but even if one can swim, a lifejacket is a good idea when canoeing because river currents can be strong and difficult to swim against. Only the foolish would dare to tempt fate by canoeing with a lifejacket.

在第二張照片中,我們看到一位英俊的年輕人和他的朋友愉快地在河上划船。他們兩人都穿著救生衣,因為他們不會游泳,但即使會游泳,划獨木舟時穿救生衣仍然是個好主意,因為河流的水流可能非常強勁,難以逆游。只有愚蠢的人才敢不穿救生衣去挑戰命運划獨木舟。

You may notice that the canoeists are paddling on opposite sides of the canoe. This is to keep the boat going straight. If they were both to paddle on the same side, they would end up going around in circles like a one-armed swimmer.

你可能會注意到,划獨木舟的人是在船的兩側輪流划槳。這樣做是為了讓船保持直線前進。如果他們兩人都在同一側划槳,最後就會像一個只用單臂游泳的人一樣,一直繞著圈子打轉。

It might sound easy to keep a canoe going in the right direction, but it is more difficult than it looks. You need good communication between the paddlers. The person in the back is like the captain and will usually give some basic commands. He will tell the person in front which side to paddle on and how hard to paddle. He then can modify his own paddling speed and stroke so as to keep them going in the right direction.

讓獨木舟保持正確方向聽起來似乎很簡單,但實際上比看起來要困難得多。划槳者之間需要良好的溝通。坐在後面的人就像船長一樣,通常會下達一些基本指令。他會告訴前面的人該在哪一側划槳、要用多大的力氣划,然後他可以調整自己划槳的速度和方式,以保持船隻朝正確的方向前進。

Here another man pulls up alongside the canoe with his kayak. A kayak is similar to a canoe, but the top is enclosed with a circular opening for the kayaker to sit in. This enclosed design makes a kayak far, far easier to right if it is capsized. You don’t even have to get out as long as you can hold your breath and don’t panic. With a simple pull of the paddle, you can roll a kayak over and be upright again whereas with a canoe you have to get under it, push it up out of the water and try to flip it over. The streamlined shape of a kayak also makes it faster and more maneuverable than a canoe.

這時另一位男子划著他的皮艇靠近獨木舟。皮艇和獨木舟很類似,但頂部是封閉的,只留一個圓形開口供划艇者坐進去。這種封閉式的設計讓皮艇在翻覆時容易翻正得多。你甚至不必離開座位,只要能憋氣、不驚慌就行了。只需輕輕一划槳,就能把皮艇翻正過來,坐直身子;而獨木舟翻覆時,你則必須潛到船底下,把船從水中推起,設法把它翻回正面。皮艇的流線型外型也讓它比獨木舟更快、更容易操控。

The paddle used for kayaking is also different than a canoe paddle: it has two blades instead of one. This means that you don’t have to switch sides when paddling, like you would in a canoe, because there is a blade at either end. This design is very good when in faster, more turbulent waters where split-second direction changes to avoid crashing into rocks are crucial.

划皮艇用的槳也和划獨木舟的槳不同:它有兩個槳葉,而不是一個。這表示划槳時不必像划獨木舟那樣換邊,因為槳的兩端各有一個槳葉。這種設計在水流更快、更湍急的水域中非常實用,因為在那種地方,為了避免撞上岩石,往往需要在千鈞一髮之間改變方向。
課文朗讀

生字及片語 Words & Phrases

rather than(ph.)而非She chose to walk rather than take the crowded bus.她選擇走路,而非搭乘擁擠的公車。instead of(ph.)而非He used a paddle instead of a motor to move the canoe.他用槳來划獨木舟,而不是用馬達。at least(ph.)至少You should bring at least two bottles of water on the trip.這趟旅行你至少應該帶兩瓶水。end up(ph.)最後結果If you keep paddling on one side, you will end up going in circles.如果你一直在同一側划槳,最後就會變成繞圈子。canoe(n.)獨木舟They paddled the canoe slowly down the quiet river.他們緩緩地划著獨木舟順流而下。paddle(v.)划槳It takes practice to paddle a canoe in a straight line.要讓獨木舟直線前進需要練習划槳。kayak(n.)皮艇A kayak is much easier to roll upright than a canoe.皮艇比獨木舟更容易翻正。water(v.)流淚Her eyes began to water from the cold wind on the river.河上的冷風讓她的眼睛開始流淚。side(n.)側;邊Each paddler sits on a different side of the canoe.每位划槳者坐在獨木舟的不同側。direction(n.)指示;用法說明The captain gives clear direction on how to use the paddle properly.船長給了清楚的指示,說明如何正確使用槳。lifejacket(n.)救生衣Everyone in the canoe must wear a lifejacket for safety.獨木舟上的每個人都必須穿救生衣以策安全。boreal(adj.)北方的The boreal forest stretches for miles across northern Canada.北方針葉林綿延數英里,橫跨加拿大北部。accessible(adj.)可(或易)進入的Some parts of the river are only accessible by boat.河流的某些地方只能靠船隻抵達。otherwise(adv.)否則;不然The house was small but otherwise comfortable and warm.這間房子雖小,但其他方面都舒適溫暖。picturesque(adj.)如畫的The valley below looked absolutely picturesque in the morning light.晨光下的山谷看起來如畫般美麗。drift(v.)逐漸地睡著了覺The canoe began to drift slowly with the current.獨木舟開始隨著水流緩緩漂移。current(adj.)目前的;當前的The current situation on the river made paddling difficult.河流目前的狀況讓划槳變得困難。dense(adj.)密集的The dense forest made it hard to see the animals.茂密的森林讓人很難看到動物。foliage(n.)樹葉Thick foliage along the bank hid the birds from view.河岸邊茂密的樹葉把鳥兒藏了起來。riverbank(n.)河岸They tied the canoe to a tree on the riverbank.他們把獨木舟綁在河岸邊的一棵樹上。common(adj.)常見的Song birds are common along this stretch of the river.鳴禽在這段河流很常見。wander(v.)漫遊;(無目的地)漫步The deer began to wander away before the canoe got close.在獨木舟靠近之前,那隻鹿就開始漫步離開了。still(adv.)靜止不動地The canoeists sat still, waiting quietly for the animal to appear.划獨木舟的人靜止不動地坐著,安靜地等待動物出現。spot(n.)地方They searched the riverbank for a good spot to camp.他們在河岸邊尋找一個適合紮營的地方。down(adj.)情緒低落的He felt a little down after missing the chance to see a moose.錯過看到麋鹿的機會讓他有點情緒低落。dare(v.)Only the brave would dare to canoe through such rapid currents.只有勇敢的人才敢划獨木舟穿越如此湍急的水流。notice(n.)公告;通知The park posted a notice warning canoeists about strong currents.公園張貼了一則公告,提醒划獨木舟的人注意強勁的水流。opposite(adj.)相對的The two paddlers sat on opposite sides of the canoe.兩位划槳者坐在獨木舟的相對兩側。straight(adj.)直的Paddling on alternating sides helps keep the canoe straight.輪流在兩側划槳有助於讓獨木舟保持直線前進。remote(adj.)遙遠的;偏遠的The cabin sits beside a remote river deep in the forest.那間小屋座落在森林深處一條偏遠的河邊。blemish(n./v.)瑕疵;(v.)毀損;玷污A single house is the only thing that blemishes the natural scenery.唯有一棟房子玷污了這片天然美景。occupant(n.)居住者;乘坐者The canoe's occupants watched quietly for wildlife along the bank.獨木舟上的乘客靜靜地觀察河岸邊的野生動物。water fowl(n.)水禽Water fowl paddled peacefully near the reeds along the shore.水禽在岸邊蘆葦附近平靜地划水。song bird(n.)鳴禽You could hear song birds singing from deep within the trees.可以聽到鳴禽從樹林深處傳來的歌聲。canoeist(n.)划獨木舟者The canoeists paddled quietly to avoid scaring away the birds.划獨木舟的人安靜地划槳,以免嚇跑鳥兒。modify(v.)修改The man had to modify his paddling speed to stay on course.那名男子必須調整划槳的速度才能保持航向。enclosed with(ph.)以...封閉;被...包圍The top of the kayak is enclosed with a small circular opening.皮艇的頂部被一個小圓形開口封閉起來。circular(adj.)圓形的The kayak has a small circular opening where the paddler sits.皮艇有一個小圓形開口,划艇者坐在裡面。capsized(adj.)翻覆的;翻船的When the boat is capsized, it is much easier to right a kayak than a canoe.當船翻覆時,要把皮艇翻正比獨木舟容易得多。maneuverable(adj.)可操縱的;易操控的Its streamlined shape makes the kayak fast and highly maneuverable.流線型的外型讓皮艇既快速又易於操控。turbulent(adj.)湍急的;紊亂的A double-bladed paddle works well in turbulent, fast-moving water.雙頭槳在湍急快速的水流中非常好用。

小測驗 Quick Check

1. Why has much of the area along the Slave River remained untouched and natural?

2. What is one major advantage of a kayak over a canoe, according to the passage?

3. How do two canoeists keep their canoe moving in a straight line?

*本冊共 5 課。