高級閱讀 · Book 2

Advanced Reading — 第二冊

每課:看圖 → 讀文章(真人朗讀)→ 生字片語 → 小測驗。

1

Unit 1: Missing Lushan

⬇ PDF
Missing LushanMissing Lushan

Lushan is a quiet, isolated community nestled in the mountains of Nantou County. I have been there 3 times and love the atmosphere. It is peaceful, quiet and cool. It is, or at least was, my favorite place to visit in Taiwan.

During a typhoon earlier this summer (2008), Lushan was all but wiped off the map. Persistent heavy rains caused terrible mudslides. Large buildings fell over when the earth beneath them gave way and smaller buildings near the slopes were filled or completely buried with mud.

As if things weren’t bad enough, sections of the incoming mountains roads were washed away leaving them impassable. This meant that any sort of disaster relief or aid from the outside world would be delayed, as the only way in or out was by helicopter or on foot. The situation was very dire.

The community was devastated. Many residents lost everything they owned. Homes and businesses alike were destroyed in a flash. The resort village famous for its picturesque landscapes and mountain hot springs was reduced to rubble. It was a nightmare come true, especially for a place that relied on tourism as its main source of income.

The larger hotels and more lucrative businesses will likely recover in time, but for some it is the end of a lifestyle and a dream. When you have put everything you have into building your small business, there is nothing left to start over with. And this is just what happened to my friend Wally.

Wally had spent years and years building his small hot spring resort. It was constructed entirely in a Japanese motif and was beautiful. Each room had its own private hot tub with hot spring water piped right out of the mountain. The rooms were gorgeous, unique and built from one man’s dream.

The service there was above and beyond the call of duty. Wally was the most gracious host and would cater to your every whim. And no matter how busy he was, he always made time to talk to his guests and make them feel as if they were a part of his family.

I will never forget Wally’s wonderful retreat or his smile and I am not sure if I will ever return to Lushan. It just wouldn’t be the same without being able to stay at his place. I would rather just keep the memory of the little Japanese villa alive in my head as to see a friend’s dream covered in a heap of mud.

Hopefully the people of Lushan will be able to rebuild their community to its former splendor. For those who lost everything and can’t afford to rebuild, I hope that the world holds something great in store for them. And for my friend Wally: good luck wherever you are and may a new dream fill your heart and inspire you to live life to the fullest. I will always remember your hospitality and kindness. Thank you.

課文朗讀(真人)
廬山座落於南投縣的群山之中,它是一處恬靜,與世隔絕的社區。我去過廬山三次,很喜愛那裡的環境氣氛。那裡非常閒適、寧靜,而且很涼爽。在臺灣,它是(或者說至少以前是)我最喜歡造訪的地方。 今年(2008年)夏天早先的一個颱風幾乎完全摧毀了廬山。持續的豪雨造成非常嚴重的土石流。當底下的泥土被沖走時,造成大型建築物倒塌,而山坡附近比較小型的建築物裡頭滿是泥巴,或者是被泥巴完全埋沒。 更糟糕的是,進入山區的路段被沖走,導致他們無法通行。這意謂著來自外界的任何災難救助或救援將會延遲,因為只能以直升機或徒步的方式進出災區,情況非常的慘重。 廬山受到重創,很多居民失去了他們擁有的一切,他們的住家與商店瞬間被摧毀破壞。這個以優美的風景與山區溫泉而馳名的度假村變成了瓦礫堆。尤其是對一個仰賴觀光業為主要經濟來源的地方而言,這簡直是噩夢成真。 大型飯店以及獲利較高的事業,最後可能會復原。但對某些人而言,這次的災難終結了他們的生活型態以及夢想。當你把你所有的一切投注在打造自己的小型事業時,是不會有多餘的資本再重新開始的,但這種事就發生在我朋友威利的身上。 威利花了數年的時間建設他的小型溫泉度假村,它完全按日式風格來建造,是個很美麗的地方!每個房間有自己的熱水浴缸,溫泉藉由輸送管直接從山上取得。房間非常的漂亮,而且很獨特,都是依照個人夢想來建造的。 那裡的服務品質遠超出了一般的要求。威利是一位超體貼的主人,他會滿足你每個一時興起的要求。不論他有多忙,他總是找時間跟客人聊聊天,讓他們覺得自己好像是這個家庭的一份子。 我永遠忘不了威利的度假村或是他的微笑,我不知道是否有機會再回到廬山。若不能住在他那裡,回廬山的感覺也就完全不同了。我寧可保有日式小木屋的記憶,而不願回去看到一位朋友的夢想被一堆爛泥覆蓋著。 希望廬山的居民能重建他們的社區,讓它恢復以前的光彩。對於那些失去一切,無法重建的人們,我希望這世界還有好的東西保留給他們。至於我的朋友威利 : 不論你在何處,祝你好運!願你的心中懷抱新的夢想,讓這個夢想鼓舞著你,將生命發揮到極致。我將永遠記得你的熱情好客與體貼善良。謝謝你!

生字及片語 Words & Phrases

isolated(adj.)與世隔絕的;單獨的nestle(v.)位於;座落於atmosphere(n.)氣氛;氛圍persistent(adj.)持續的slope(n.)relief(n.)救助dire(adj.)悲慘的devastate(v.)徹底破壞;摧毀resident(n.)居民in a flash(ph.)一瞬間resort(n.)度假勝地picturesque(adj.)美麗的;如畫的rubble(n.)瓦礫堆lucrative(adj.)賺錢的construct(v.)建造motif(n.)(文學、藝術作品的)主題gorgeous(adj.)非常漂亮的the call of duty(ph.)工作的要求gracious(adj.)親切的cater to(ph.)迎合whim(n.)一時的興致retreat(n.)僻靜處villa(n.)別墅;住宅splendor(n.)光彩hospitality(n.)好客

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「與世隔絕的;單獨的」是哪一個英文字?

2. 「瓦礫堆」是哪一個英文字?

3. 「好客」是哪一個英文字?

2

Unit 2: Music class

⬇ PDF
Music class

It was the first block of afternoon classes. Students had just finished having their after-lunch catnap and some were still a little weary. Regardless, the children filed down the hallways, groggily making their way to their respective classrooms.

Two students lagged behind everyone else. It was the same every day. They were always the last into the classroom, especially on Tuesdays when it was time for music. Several trips to the office did little to curb their daily tardiness.

The day’s class was already underway before they sat their lazy butts down. Mrs. Long kept her back to them and continued writing music on the board, pretending that she didn’t hear them come in.

“The old crow doesn’t even know we are late,” Carl whispered to his partner in crime.

“She’s such an airhead,” Lenny snickered.

“Well, well,” Mrs. Long spoke, “look who has graced us with their presence.”

The boys seemed surprised. They believed they had snuck in unnoticed. She must have eyes in the back of her head, they thought.

“What do you boys have to say for yourselves this time?” she asked sternly, but knowing she wasn’t going to get a decent answer. “Abducted by aliens or did you get stuck in traffic?”

Lenny gulped. He was aware that any trouble he got in at school would be twice as bad when he got home. He wondered if he should fall at Mrs. Long’s feet and beg for her mercy.

His buddy, Carl, still figured he could talk his way out of it. He wasn’t going to give up without trying to weasel his way out of it first. And weaseling was his forte.

“Actually, I have a perfectly good explanation for being late,” Carl proclaimed in a defense attorney sort of way. “I had seriously planned on being early to your wonderful class today, but on my way here I slipped and landed on my head. If Lenny hadn’t come along and performed CPR on me, I might not be alive at all.”

A smile came to Mrs. Long’s face. She nodded as if she actually bought his story.

“Oh my god,” she gasped. “Are you alright?”

All the students in the room realized she was being sarcastic. Carl, though, was still under the impression that he had pulled the wool over her eyes. He turned and winked proudly at Lenny, as if to say ‘I told you she’d fall for it’.

“Well, we better get you to the infirmary to have you checked out,” Mrs. Long insisted.

“No, that’s okay. I’ll be fine. It’s just a little bump that’s all,” Carl said.

“Bumps on the head can be quite serious you know,” Mrs. Long added. “You can never be too careful about head injuries. I think there is a shot they can give you just to make sure that you’ll be okay. It will help with the swelling.”

Carl stiffened in his chair. He hated shots more than anything in the world, but if he was to continue with this charade he might have to bite the bullet and take one for the team. Slowly, he rose to his feet and walked to the door to go to the infirmary. He reached out and began to turn the doorknob. Just as he was about to open the door, Mrs. Long spoke.

“You are so gullible,” she laughed. “You didn’t think I actually believed a word that came out of your mouth, did you?”

“Uh,” Carl started.

“Don’t bother answering, but as long as you’re on your way out, why don’t you and Lenny go and have a talk with the principal. I’m sure he’d be overjoyed to see you.” She added, “Now scoot. Off you go.”

The two boys left for the principal’s office with their tails between their legs. Carl had just been humiliated in front of the entire class. It was the last time that they were ever late for class.

課文朗讀(真人)
現在是下午第一節課,學生們才剛剛結束他們的午休時間,有一些人看起來還是有點疲倦。儘管如此,成排的學生在走廊上,無力地往各自的教室走著。 有兩位學生走在最後頭,而且每天都這樣,他們總是最後進入教室,特別是在星期二的音樂課。雖然他們有幾次被叫到辦公室,但是卻沒什麼作用,這還是無法阻止他們每天上課遲到。 當他們的懶屁股坐到椅子上時,今天的課已經開始了。龍老師背對著他們繼續在黑板上寫音符,她裝作沒聽到他們進教室的樣子。 卡爾低聲對他的同夥說:「那個老烏鴉甚至不知道我們遲到了。」 蘭尼竊笑地說:「她真是個傻瓜。」 龍老師說:「唉喲,看看是誰的到來使我們增添不少光彩。」 這兩個男孩似乎很驚訝,他們以為自己偷偷進入教室沒被發現,他們想,她的腦袋後面肯定是長了眼睛。 龍老師嚴厲地問:「你們這次要怎麼解釋?」她知道她是得不到一個像樣的答案的。於是她繼續說:「是被外星人綁架還是塞車呀?」 蘭尼吸了口氣,他知道無論在學校闖什麼禍,回到家後都會被加倍地處分,他思索著是否應該跪倒在龍老師的腳下請求原諒。 他的夥伴卡爾依舊認為他可以耍弄嘴皮來解除這次的危機,在他還沒先嘗試推諉其詞前是不會輕易放棄的,而推諉正是他的專長。 卡爾用一種好像被告律師的口氣宣稱:「事實上我有一個很棒的理由來為我的遲到做解釋。今天我原本很認真地打算早點來上你精彩的課程,但是在途中我滑倒了,頭部撞到地面,如果蘭尼沒有跟我在一起,並且對我做心肺復甦術,我可能早就沒命了。」 龍老師的臉上出現一抹微笑,她點點頭彷彿她真的相信了他的話。 她倒抽一口氣:「我的天啊!你還好吧?」 教室裡所有的學生都知道她是在諷刺,然而卡爾還以為他騙過了她,他轉過身並且驕傲的對蘭尼眨眼,彷彿是要表達:「我就說她會上當。」 「嗯,我們最好讓你去保健室檢查一下。」龍老師堅決地說。 卡爾說:「不用,沒關係的,我沒事,只是稍微碰撞而已。」 龍老師補充說:「你知道撞到頭可能會很嚴重的,對頭部受傷這種事再小心也不為過,我想他們可以幫你打一種針,以確保你平安無事,同時這對消腫也是有幫助的。」 卡爾在位子上變得全身僵硬,在這世上,他最討厭的就是打針了,但是如果要繼續演下去,他可能就要犧牲自己,硬著頭皮去打針。他慢慢起身走向門邊準備到保健室,他伸出手並且開始轉動門把。正當他要打開門的時候,龍老師說話了。 她笑著說:「你真好騙,你該不會認為我真的相信從你口中說出的話吧!」 「啊!」卡爾吃了一驚。 「不用再說了,不過既然你要出去,那麼何不和蘭尼一起去找校長談談,我敢保證他會很高興見到你們的。她補充說:「趕快去吧!走了走了!」 這兩個男孩夾著尾巴準備走到校長室,卡爾在全班同學面前感到丟臉極了。這次是他們兩個最後一次上課遲到。

生字及片語 Words & Phrases

weary(adj.)疲倦的groggily(adv.)無力地respective(adj.)各自的curb(v.)遏止tardiness(n.)遲延;遲到snicker(v.)竊笑grace(v.)使增光snuck(v.)偷溜(sneak的過去分詞)sternly(adv.)嚴厲地decent(v.)像樣的gulp(v.)大口大口地吸氣weasel(v.)逃避;推諉forte(n.)特長;專長proclaim(v.)宣告;聲明defense attorney(n.)辯護律師gasp(v.)(因驚訝)而倒抽一口氣sarcastic(adj.)諷刺的;挖苦的pull the wool over one’s eyes(ph.)蒙蔽某人fall for(ph.)上…的當infirmary(n.)醫務室;保健室swelling(n.)腫脹stiffen(v.)變僵硬charade(n.)虛假的理由bite the bullet(ph.)硬著頭皮接受不愉快的東西take one for the team(ph.)顧全大局而犧牲小我gullible(adj.)易受騙的scoot(v.)急走

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「疲倦的」是哪一個英文字?

2. 「宣告;聲明」是哪一個英文字?

3. 「急走」是哪一個英文字?

3

Unit 3: Shopping at the RT-Mart

⬇ PDF
Shopping at the RT-MartShopping at the RT-Mart

Yesterday I went shopping at RT-Mart with my father. We don’t go that often so I was really excited. It is such a cool store and really big. You can buy almost anything there. My mom buys all of our groceries there because she says Rt-Mart is the cheapest place in town to buy them. Dad also buys a lot of automotive stuff there for the same reason. I like to shop here just because it’s convenient; you don’t need to go from store to store to get everything you want. It’s a one-stop kind of shop.

We pulled the car in near the big P sign for the underground parking lot. Dad made a right there and we parked in the lot on the main level at the rear of the store.

Once inside the store we took the escalator to the second floor. Between the up and down escalators there were hundreds of bags of chips. Maybe they ran out of room on the shelves or something and had to store them here. I grabbed a couple of different kinds of nachos and placed them in the cart. My dad doesn’t think they are good for me, but occasionally he allows me to eat them.

Dad and I patiently chatted as we climbed toward the next floor. We couldn’t have pushed the shopping cart past the other customers even if we wanted to because its wheels fit into the grooves on the escalator to prevent it from rolling backwards. I guess it’s a safety feature or something.

The first things to catch my eye on the second floor were the CD’s. RT-Mart has thousands of CD’s to choose from in the music and movie section of the store. The most current and popular albums are usually displayed on the walls. Posters on the walls advertise new releases for big name bands and artists. There is a bargain bin, too where you can always find a good deal if you are looking for older stuff or albums that didn’t sell so well.

I love music and am always looking for something new to listen to. What is cool about RT-Mart is that they have listening stations set up so that you can demo certain CD’s (mostly new releases). I like the idea because I can check out a CD before buying it to make sure that it is going to be worth my money.

Dad and I put on some headphones and scanned a few tracks to see if there was anything we liked. Unlike a lot of fathers, he actually likes the music that we kids listen to.

In the produce section on the third floor we ran into my Aunt Claire and her daughter Carla. They go there all the time to buy groceries just like my mom. I think they must have been going to make a salad or something like that because they sure had a lot of vegetables in their cart. I don’t like that part of the store because it is too cold, but Dad and Aunt Claire didn’t seem to mind the temperature; they stood there for about 15 minutes talking about work and stuff.

When Carla and I finally dragged our parents out of the produce section, it was time to go. Dad and Aunt Claire pushed the carts to the checkout. We had to stand in line for a while before it was our turn and I browsed around with Carla while Dad and Aunt Claire waited and continued their lengthy conversation about nothing.

Aunt Claire was the first to the cashier. She emptied the contents of her shopping cart on the counter. The cashier quickly scanned everything in, totaled it up and then Aunt Claire paid. I helped Carla to bag everything and she helped me when it was Dad’s turn.

We said our goodbyes, headed back down the escalator to the ground floor and out to the car. Dad popped the trunk and we filled it with groceries and other things that we had bought. I then took the cart back to the entrance and put it with the others.

If you ask me, Dad and I don’t come shopping here nearly enough. I like shopping with him when Mom isn’t around. He lets me buy junk food, CD’s, comics and other things that Mom wouldn’t even consider letting me have. And besides it gives me a chance to catch up with the old man.

課文朗讀(真人)

生字及片語 Words & Phrases

automotive(adj.)汽車的pull(v.)行駛escalator(n.)電扶梯nachos(n.)那可(墨西哥人的烤乾酪辣味玉米片)occasionally(adv.)偶爾groove(n.)槽;溝feature(n.)功能album(n.)音樂專輯release(n.)發行bargain bin(ph.)廉價商品專區demo(v.)試聽樣本唱片scan(v.)粗略地看(聽)produce(n.)農產品checkout(n.)付款台browse(v.)瀏覽lengthy(adj.)長的;冗長的cashier(n.)出納員empty(v.)倒空content(n.)內容pop(v.)發出砰的聲響catch up(ph.)得到…消息【翻譯】昨天我和我爸去大潤發買東西,我們並不常去,所以我真的很興奮。大潤發是個很酷又很大的賣場,在那兒你幾乎可以買到任何東西。媽媽在那裡為我們全家添購所有的日常用品,因為她說它是鎮上買東西最便宜的地方。基於相同的理由,爸爸也在那裡買了很多汽車用品。我喜歡在這購物是因為它很方便;你不需跑很多家商店去買你想要的東西東西,因為在大潤發購物可以一次解決。我們的車子開到了一個大型P字的附近,這是地下停車場的標誌。爸爸在那裡右轉,並且將車子停在賣場後方平面的停車場。進入賣場後,我們便搭乘電扶梯到二樓。在往上及往下的電扶梯中間,放著數百包的洋芋片,也許是因店家的架子沒有空間了,或者是因為其他原因,所以這些東西必須放在這裡。我隨手拿了幾包不同口味的烤乾酪辣味玉米片放進購物車中。雖然爸爸認為吃這種食物對我不好,但偶爾他也會讓我吃。當我們上樓時,我和老爸耐心地聊天。雖然我們很想超越其他顧客,但是購物車卻推不動,因為它的輪子剛好鎖在電扶梯的溝紋中,這樣可以避免購物車往後滑,我想這應該是一種安全功能吧!到了二樓,第一個吸引我目光的是CD。大潤發的音樂及電影區擺了數千種CD供人挑選,最新且最受歡迎的專輯通常會展示在牆上。牆上張貼著許多海報,為知名樂團及藝人發行的新專輯做廣告。此外,這邊還有廉價商品專區,如果你要找的是比較舊或是不太暢銷的專輯,你可以在這邊撿到便宜貨。我喜愛音樂,而且總會找新片來聽。大潤發最棒的地方就是他們有試聽區,所以你可以試聽某些CD(大部分是最新發行的)。我喜歡這種方式,因為我可以在購買CD前,先聽聽它的內容,以確定它是否值得我買。我和爸爸戴上耳機粗略地聽了一些曲子,看看是否有我們喜歡的。我爸和其他父親很不同,他很喜歡我們年輕人聽的音樂。在三樓的生鮮蔬果區,我們碰巧遇到了克萊兒阿姨和她的女兒卡爾拉。就和我媽一樣,她們經常去那兒買日常用品。我想她們一定是要做沙拉之類的東西,因為她們的購物車中有很多蔬菜。我不喜歡這一區,因為這裡太冷了,但爸爸和克萊兒阿姨似乎並不引以為意,他們站在那兒聊工作和其他的事情將近有15分鐘之久。我和卡爾拉硬把我們的父母從蔬果區拉開,這時也差不多是回家的時候了。爸爸和克萊兒阿姨將購物車推到結帳櫃檯。我們必須排隊等候結帳,還沒輪到我們時,我和卡爾拉四處去看商品,而老爸和克萊兒阿姨在等待時,又繼續冗長、漫無目標的閒聊。克萊兒阿姨先結帳,她把購物車裡的所有東西都搬到櫃檯上面。收銀員快速地掃瞄所有物品,算出總額,然後讓克萊兒阿姨付款。我先幫卡爾拉把所有東西裝入袋中。當輪到我老爸時,她也幫我的忙。我們互相道別後,便搭乘電扶梯下到一樓,然後走向我們的車子。老爸打開後行李箱,接著我們把買的所有東西及日常用品放進去,然後,我把購物車推回入口處和其他購物車放在一起。如果你問我的想法,我認為我和爸爸到此買東西的次數實在不夠多。當老媽不在旁邊時,我喜歡和老爸一起購物,因為他會讓我買零食、CD、漫畫和許許多多老媽根本不會考慮讓我擁有的東西。此外,這也是我們父子聊些近況的機會呢!

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「汽車的」是哪一個英文字?

2. 「試聽樣本唱片」是哪一個英文字?

3. 「得到…消息【翻譯】昨天我和我爸去大潤發買東西,我們並不常去,所以我真的很興奮。大潤發是個很酷又很大的賣場,在那兒你幾乎可以買到任何東西。媽媽在那裡為我們全家添購所有的日常用品,因為她說它是鎮上買東西最便宜的地方。基於相同的理由,爸爸也在那裡買了很多汽車用品。我喜歡在這購物是因為它很方便;你不需跑很多家商店去買你想要的東西東西,因為在大潤發購物可以一次解決。我們的車子開到了一個大型P字的附近,這是地下停車場的標誌。爸爸在那裡右轉,並且將車子停在賣場後方平面的停車場。進入賣場後,我們便搭乘電扶梯到二樓。在往上及往下的電扶梯中間,放著數百包的洋芋片,也許是因店家的架子沒有空間了,或者是因為其他原因,所以這些東西必須放在這裡。我隨手拿了幾包不同口味的烤乾酪辣味玉米片放進購物車中。雖然爸爸認為吃這種食物對我不好,但偶爾他也會讓我吃。當我們上樓時,我和老爸耐心地聊天。雖然我們很想超越其他顧客,但是購物車卻推不動,因為它的輪子剛好鎖在電扶梯的溝紋中,這樣可以避免購物車往後滑,我想這應該是一種安全功能吧!到了二樓,第一個吸引我目光的是CD。大潤發的音樂及電影區擺了數千種CD供人挑選,最新且最受歡迎的專輯通常會展示在牆上。牆上張貼著許多海報,為知名樂團及藝人發行的新專輯做廣告。此外,這邊還有廉價商品專區,如果你要找的是比較舊或是不太暢銷的專輯,你可以在這邊撿到便宜貨。我喜愛音樂,而且總會找新片來聽。大潤發最棒的地方就是他們有試聽區,所以你可以試聽某些CD(大部分是最新發行的)。我喜歡這種方式,因為我可以在購買CD前,先聽聽它的內容,以確定它是否值得我買。我和爸爸戴上耳機粗略地聽了一些曲子,看看是否有我們喜歡的。我爸和其他父親很不同,他很喜歡我們年輕人聽的音樂。在三樓的生鮮蔬果區,我們碰巧遇到了克萊兒阿姨和她的女兒卡爾拉。就和我媽一樣,她們經常去那兒買日常用品。我想她們一定是要做沙拉之類的東西,因為她們的購物車中有很多蔬菜。我不喜歡這一區,因為這裡太冷了,但爸爸和克萊兒阿姨似乎並不引以為意,他們站在那兒聊工作和其他的事情將近有15分鐘之久。我和卡爾拉硬把我們的父母從蔬果區拉開,這時也差不多是回家的時候了。爸爸和克萊兒阿姨將購物車推到結帳櫃檯。我們必須排隊等候結帳,還沒輪到我們時,我和卡爾拉四處去看商品,而老爸和克萊兒阿姨在等待時,又繼續冗長、漫無目標的閒聊。克萊兒阿姨先結帳,她把購物車裡的所有東西都搬到櫃檯上面。收銀員快速地掃瞄所有物品,算出總額,然後讓克萊兒阿姨付款。我先幫卡爾拉把所有東西裝入袋中。當輪到我老爸時,她也幫我的忙。我們互相道別後,便搭乘電扶梯下到一樓,然後走向我們的車子。老爸打開後行李箱,接著我們把買的所有東西及日常用品放進去,然後,我把購物車推回入口處和其他購物車放在一起。如果你問我的想法,我認為我和爸爸到此買東西的次數實在不夠多。當老媽不在旁邊時,我喜歡和老爸一起購物,因為他會讓我買零食、CD、漫畫和許許多多老媽根本不會考慮讓我擁有的東西。此外,這也是我們父子聊些近況的機會呢!」是哪一個英文字?

4

Unit 4: A Snowy Morning

⬇ PDF
A Snowy Morning

Carol zipped her parka all the way up and then pulled on the warmest, thickest toque she had. By the time she wrapped her wool scarf around the outside of the collar, all you could see off her were her eyes.

The bitter wind howled as she opened the door of her small house in Japan. The weatherman had suggested that there would be scattered flurries today, but he forgot to mention anything about the wind, she thought. It was a less than warm welcome, but regardless she had to go downtown to work. She closed the door behind her and fumbled with the keys as she tried to lock the door without taking her gloves off.

Outside the snow blanketed everything, cars, trees, homes and even dogs that were too cold to move. If it wasn’t so cold she may have noticed the beautiful winter landscape, but she didn’t. The wind and snow nipped at what little was exposed off her face as she crossed the street and she took little notice of anything except for the wind whipping at her face. She tried to pull her scarf up further, but there was only so far it could go; otherwise, she couldn’t see where she was going.

With her head down, and moving awkwardly because of all the clothes she was wearing, not to mention the heavy winter boots that made her feet feel like blocks of cement, she moved like a penguin trying to avoid being seen by a hungry leopard seal.

Suddenly, her feet shot out from underneath her. The snow on the street had been packed into ice by the passing cars and was then concealed under a fresh layer of snow. She didn’t see it. Thankfully all the winter clothes she had on cushioned the blow. Her rear end would probably be sore for a couple days, but other than that she was fine. She climbed to her feet again.

She struggled through the deep drift on the edge of the street and then disappeared into the distance on the nicely shoveled sidewalk with little more than her pride injured. God, I hate winter, she thought.

課文朗讀(真人)
卡蘿將派克大衣的拉鍊一直往上拉,然後戴上她最溫暖、最厚的帽子。等到她把羊毛圍巾圍在衣領上的時候,你能看到她的部分只剩下她的眼睛。 當她打開她在日本小屋的大門時,刺骨的寒風在咆哮著。她心裡想著,氣象播報員說過今天會有飄雪,但是他忘記提及有風的問題。這種天氣對她而言可不是個熱情的迎接,但是無論如何,她都必須到市中心上班。她關起身後的門,並摸索著鑰匙,試著在沒有脫掉手套的情況下把門鎖上。 外面的雪覆蓋了每樣東西─車子、樹木、房子,甚至是冷到無法動彈的狗。如果不是那麼冷的話,她也許會注意到冬天美麗的景色。當她過馬路時,風和雪刺痛她少部分暴露在外的臉。她幾乎沒有注意到任何東西,除了拍打在她臉上的風之外。她試著將圍巾拉的更高一點,但是已經不能再拉的更高了,否則她將會看不到路。 她頭低低的,然後笨拙地移動,因為她所穿的衣服都太厚重了,更別提那雙使她感覺有如水泥塊般的厚重冬靴。她移動的模樣就像是一隻害怕被飢餓的海豹看到的企鵝。 突然,她的腳從地面滑了出去。街道上的雪已經被路過的車子擠壓成冰,並且隱藏在新降下的雪底下,她並沒有看到。還好她穿的所有冬衣緩和了摔倒的衝擊,她的屁股可能會酸痛個兩三天,除此之外,她人還好。她又爬了起來。 她奮力穿越街道邊緣那深厚的雪堆,然後帶著些許受傷的自尊心消失在已經鏟過雪的人行道上。她心裡想:天啊,我最討厭冬天了。

生字及片語 Words & Phrases

parka(n.)派克大衣toque(n.)無邊女帽scattered(adj.)散佈的flurry(n.)小陣雪fumble(v.)摸找(某物)nip(v.)(風霜等)摧殘expose(v.)使暴露於;使接觸到whip(v.)抽打conceal(v.)隱蔽;隱藏cushion(v.)緩和…的衝擊struggle(v.)艱難地行進drift(n.)雪堆shovel(v.)

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「派克大衣」是哪一個英文字?

2. 「使暴露於;使接觸到」是哪一個英文字?

3. 「鏟」是哪一個英文字?

5

Unit 5: Simon and the National Prague Music Contest

⬇ PDF
Simon and the National Prague Music Contest

Thousands of spectators filled the Yuanlin Community Auditorium for the National Prague Music Contest. The dull roar of the crowd’s muttering hung in the air and sounded somewhat like a massive swarm of bees migrating to a new hive.

The lights slowly dimmed and darkness fell over the vast room. Latecomers, now waiting for their eyes to adjust, either stood still or had to feel their way down the aisle to find their chairs. The murmurs sank into the darkness and the auditorium became quiet.

Simon sat on the hard piano bench and slid it forward to a comfortable position. It made a scraping sound like someone dragging a heavy coffee table across the living room floor. In the dark people couldn’t see what was going on, but they knew the performance was moments from starting.

The spotlight came on as the young prodigy struck the first chord. Simon, in a new white shirt and dark vest, was now the center of everyone’s attention—as were his white high-top basketball shoes that stuck out like a sore thumb against his black jeans. But soon the music would gain the discriminating crowd’s focus.

Music floated out of the piano like a melodic spring breeze, as Simon’s hands delicately danced across the keys. The white-shoed piano player mesmerized the crowd and soon any idle chatting that had been going on was now finished as all eyes focused on center stage.

The tempo of the composition quickened and went from a simple subtle piece to one bursting with emotion and a strong undulating flow. The crowd held their breath as if they were being lifted high above their seats. Simon’s unaccompanied piano was like listening to an entire symphony orchestra; yet he played alone.

When the last powerful chord was struck, the audience sat awestruck in silence for a moment, but as Simon stood to bow, they jumped to their feet to give him an overwhelming applause. It was an amazing performance by any standards and everyone knew they had just witnessed something very special. Needless to say, Simon won the competition hands down.

課文朗讀(真人)
為了聽布拉格全國音樂大賽,數千名觀眾擠滿了員林社區的禮堂。觀眾低聲交談的喧鬧聲迴旋在空中,聽起來有點像是一大群蜜蜂遷移到一個新的蜂窩。 燈光漸漸地昏暗下來,黑暗降臨在這廣大的禮堂。晚到的人,現在正等待他們的眼睛適應這黑暗,他們不是站著不動,就是沿著走道摸索,試著來找到位子。低沉的講話聲在黑暗中漸漸的減弱,禮堂變得很安靜。 賽門坐上硬梆梆的鋼琴板凳椅,當他把椅子往前移動到舒適的位置時,產生了刺耳的摩擦聲,就像有人在客廳的地板拖著笨重的咖啡桌所產生的噪音。在黑暗中,人們看不清楚臺上到底發生什麼事,但是他們知道距離表演開始的時間已經不久了。 當這名年輕的音樂神童彈奏第一個和絃時,聚光燈亮了起來。身穿嶄新的白色襯衫與深色背心的賽門頓時成為大家注目的焦點。他白色的高筒籃球鞋同樣引人注意,在黑色牛仔褲的襯托下,鞋子顯得非常突出。不過他的音樂很快的又會成這群有品味的觀眾的焦點。 音樂從鋼琴中飄送出來,有如旋律優美的春風,當賽門的手優美地在琴鍵上舞動時,這位穿著白球鞋的鋼琴家讓所有的聽眾為之著迷。當他們所有人的目光都集中在舞臺中心時,觀眾之前的閒聊都停止了。 樂曲的速度加快,從一首簡單精緻的曲子,變成熱情洋溢、波動強烈的樂章。聽眾個個屏氣凝神,他們宛如從座位上被高高的舉起來一樣。賽門的鋼琴沒有伴奏,但是聽起來就像整個交響樂團在演奏,而事實上這只是他一個人的獨奏。 最後一個強而有力的和絃彈奏出來時,聽眾鴉雀無聲地坐在原位,對賽門的表演感到驚奇不已。但當賽門站起來鞠躬時,他們立刻跳起來給予他如雷的掌聲。不論以什麼標準來看,這真的是一個很棒的演出,大家都知道他們剛剛觀賞到的是一場很特別的演出。不用說,賽門輕而易舉地贏得這場比賽。

生字及片語 Words & Phrases

spectator(n.)觀眾auditorium(n.)禮堂muttering(n.)低聲說話swarm(n.)一大群(蜜蜂等昆蟲)migrate(v.)遷移hive(n.)蜂巢murmur(n.)低語scraping(adj.)刺耳的prodigy(n.)神童chord(n.)和絃stick out like a sore thumb(ph.)十分明顯discriminating(adj.)有辨別力的delicately(adv.)優美地mesmerize(v.)迷住;吸引composition(n.)樂曲subtle(adj.)精巧的;微妙的bursting(adj.)充滿的undulating(adj.)波浪起伏的symphony orchestra(n.)交響樂團awestruck(adj.)驚嘆的overwhelming(adj.)勢不可檔的applause(n.)掌聲hands down(ph.)容易地

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「觀眾」是哪一個英文字?

2. 「有辨別力的」是哪一個英文字?

3. 「容易地」是哪一個英文字?

6

Unit 6: Bob and Dan’s Flowery Adventure

⬇ PDF
Bob and Dan’s Flowery AdventureBob and Dan’s Flowery Adventure

“Hey, Bob? Do you know where cut flowers come from?” Dan asked.

“That’s a strange question to ask someone right out of the blue,” Bob replied suspiciously.

“It’s just that I was at the flower shop the other day to buy a bouquet for my mom’s birthday and it got me to wondering where all the flowers came from,” Dan told his friend.

“Hmm. I’ve never really thought about it,” Bob admitted. “I guess your question wasn’t so stupid after all.”

“There is no such thing as a stupid question…or something like that,” Dan recalled.

“Listen, my uncle grows chrysanthemums in Tienwei. Why don’t we go ask him a few stupid questions while we’re at it?” Bob laughed. “He can give us a tour of the area and explain everything.”

“Sounds good to me, let’s go!”

Later that day, they meet up with Bob’s uncle Melvin at a flower packaging plant in Tienwei.

“This is where the magic happens, boys,” Uncle Melvin began in a boastful way. “This plant supplies flowers to countries all over the globe, but our primary market is Japan followed closely by Hong Kong.”

The smell of flowers was amazing. It reminded Dan of his old Auntie Elaine who always reeked of cheap perfume, but this smell was strong in a good way.

“But where do all the flowers come from?” Dan inquired looking around the busy plant.

“They don’t grow here.”

“Yes, that’s true. The flowers are grown in local field and then brought to the plant by the farmers. I would guess that we take flowers from a hundred farmers or so,” Melvin informed the curious boys. “They bring them to us in bundles of tens and are already wrapped in cellophane.”

“So, ten flowers per bundle. Got it!” Bob stated. He had already noticed that all the flowers were wrapped in clear cellophane.

“Actually, each stem produces more than one flower. In reality, there are many more than ten flowers in each unit,” Melvin informed them.

“Then you throw them in a box and off they go, right?” Dan guessed.

“I wish it were that simple,” Melvin told them. “Some of the flowers are then soaked in a water and dye solution to give them color. Chrysanthemums are naturally white, so we dye them to give consumers more choices.”

“Then what?” Bob asked after taking a look at the flowers in the big tubs that were soaking in the dye solution.

“Then they are placed into the walk-in cooler until we have enough to fill an entire box car for shipping. We can’t just send it half full, as it wouldn’t be cost effective,” Melvin said as he opened the door. “Why don’t you look inside?”

The boys stepped into the cooler. It was very big and very cold. It was like walking straight into the Arctic without a jacket on.

“Burr,” Bob muttered. “Doesn’t this cold kill the flowers. I thought they would like it hot.”

“Flowers grow when it is hot, but when it is cool their growth slows down. In effect, they are kind of hibernating or in a dormant stage,” Melvin explained. “If we didn’t refrigerate the flowers, they would bloom and die too quickly. Without refrigeration, exporting flowers would be nearly impossible.”

The boys ran out of the cooler and closed that door behind them. They’d had enough of the cooler and had the shivers.

Uncle Melvin led them to the packaging area and showed them the different machines used to package the flowers. One machine taped the boxes tightly shut. The other wrapped a fiberglass ribbon around the box to ensure that it stayed shut during transport. The packaged boxes were then stacked back in the cooler to await shipping.

“Wow, there sure are a lot of people involved in the process. I thought the one man would just throw a bunch of flowers in a box and stick it in the mail,” Dan laughed.

“I wish it were that easy,” Uncle Melvin admitted. “But it isn’t so bad. It’s only really, really busy prior to holidays and festivals. The rest of the time things are pretty relaxed around here.”

“Thanks for showing us around,” Dan and Bob said.

“No problem, boys.,” Uncle Melvin replied. “Come back anytime. I enjoy the company.”

“We will,” the boys promised.

Dan and Bob hopped on their bikes and pedaled for home. They waved back to Uncle Melvin as they rode away. It had been a very informative day and the boys were very grateful. Tomorrow they could tell their friends all about it.

課文朗讀(真人)
丹:「嗨,鮑伯,你知道花束是從哪裡來的嗎?」 鮑伯疑惑的回答:「無緣無故突然問這個問題很奇怪。」 丹告訴他的朋友:「那是因為前幾天我到花店想去買一束花作為我母親的生日禮物時,突然想知道花店裡的花都是從哪裡來的。」 鮑伯承認道:「嗯…我從來都沒有想過這個問題,我想你的問題終究也不是那麼愚蠢嘛!」 丹回想起:「沒有所謂愚蠢的問題或是諸如此類的。」 鮑伯笑著說:「聽著!我的叔叔在田尾種菊花,既然都討論到了,我們何不去問他一些蠢問題?他可以帶我們去參觀那個地區並為我們解釋任何事情喔!」 「聽起來不錯喔,那我們走吧!」 那天稍晚的時候,他們在田尾的花卉包裝工廠見到了鮑伯的叔叔梅爾文,梅爾文叔叔以一種自吹自擂的的口氣開頭:「男孩們,這裡就是魔力產生的地方,這個工廠提供許多花卉到世界各地,但我們最主要的市場是日本,緊接在後的是香港。」 花的味道很好聞,它使丹想起了年老的伊蓮姑姑,她身上經常有廉價香水的味道。但是這裡的花香是濃郁高雅的香。 丹環視著忙碌的工廠並且發問:「但是這些花是從哪裡來的啊?」 「它們並不是這個工廠種植的。」 梅爾林告訴那些好奇的男孩:「沒錯,你說對了,那些花是在當地的農地種植,然後由花農運送到這個工廠。我想我們向大約一百位左右的花農收花,他們以十朵為一捆的方式送到我們這邊,而且都已經用玻璃紙包裝起來了。」 鮑伯陳述:「我懂了,所以一捆裡有十朵花。」他已經注意到全部的花都被用透明的玻璃紙包起來了。 梅爾林告訴他們:「事實上,每枝花梗會長出一朵以上的花,所以,實際上,每一捆裡都有超過十朵的花。」 丹猜道:「然後你們把它們丟進箱子裡就可以賣了,對吧?」 梅爾林告訴他們:「如果有這麼簡單就好了,有些花要浸泡在染色劑的水中染色。像菊花原本是白色的,我們幫它染色,以便讓顧客有更多的選擇。」 鮑伯看了一下泡在大染色桶裡的花朵後詢問:「然後下一步是什麼呢?」 梅爾林邊開門邊說:「然後它們被放進冰庫裡,直到我們有足夠的量可以裝滿整台貨櫃車;我們不能只裝一半就出貨,因為這麼做不符合成本效益。你們何不到裡面看看呢。」 男孩們踏進冰庫,那地方真的是又大又冷,就像是沒穿上外套就走向北極的感覺。 鮑伯低聲嘀咕說:「呼~這樣不會凍壞花朵嗎?我想它們喜歡熱。」 梅爾林解釋道:「花朵在天氣熱的時候會生長,但當天氣冷的時候,花朵的生長速度會減慢,事實上,它們是處於一種冬眠或休眠的階段,如果我們不冷藏這些花朵的話,它們將會盛開並且太快凋謝。若沒有冷藏技術,花卉的出口幾乎是件不可能的事情。」 男孩們跑出冰庫並且關上身後的門,他們已經受不了冰庫而且在發抖了。 梅爾林叔叔帶他們到包裝區並且讓他們看看不同的花卉包裝機。有一種機器是用膠帶把箱子緊緊地黏牢封住,另一種機器是用玻璃纖維的緞帶將箱子纏繞,以確保在運輸過程中,箱子能保持密閉,然後,包裝好的箱子又被堆放在冰庫等待運送。 丹笑著說:「哇!這個過程肯定要有很多人運作。我以為只要把一束花丟進箱子裡然後郵寄就可以了!」 梅爾林叔叔承認:「但願有你說的那麼容易,不過還好啦!只有在假日和節日前才會很忙碌,其餘的時間,在這裡工作其實是很輕鬆的。」 丹和鮑伯說:「謝謝你帶我們來參觀這裡。」 梅爾林叔叔回覆:「不用客氣,隨時歡迎你們再來,我很喜歡有人來。」 男孩們承諾:「我們會再來的。」 丹和鮑伯跳上腳踏車並且騎著腳踏車回家了,他們越騎越遠並且往後向梅爾林叔叔揮手,今天真是很有收穫的一天。男孩們充滿了感恩,明天他們就可以將這一切說給朋友們聽。

生字及片語 Words & Phrases

out of the blue(ph.)突然suspiciously(adv.)懷疑地chrysanthemum(n.)菊花boastful(adj.)自誇的;自吹自擂的reek(v.)散發出濃烈氣味cellophane(n.)玻璃紙solution(n.)溶液walk-in cooler(ph.)(人能進出的)冰庫Arctic(n.)北極地帶hibernate(v.)冬眠dormant(adj.)休眠的bloom(v.)開花shiver(n.)顫抖fiberglass(n.)玻璃纖維prior to(ph.)在…之前company(n.)陪伴pedal(v.)踩踏板;騎自行車informative(adj.)教育性的

完整教學音檔

📖 課文教學(中文講解)

小測驗 Quick Check

1. 「突然」是哪一個英文字?

2. 「冬眠」是哪一個英文字?

3. 「教育性的」是哪一個英文字?

*本冊共 6 課。